1
00:01:09,521 --> 00:01:11,281
Ha-hah!
2
00:01:17,441 --> 00:01:20,521
Last time. Mind the uniform.
3
00:01:20,641 --> 00:01:23,641
- It doesn't look right on you.
- Too shiny, too new.
4
00:01:23,761 --> 00:01:25,057
It's like your
mum's dressed you.
5
00:01:25,081 --> 00:01:27,281
- Exactly.
- Aramis?
6
00:01:27,401 --> 00:01:28,841
What do you think?
7
00:01:28,961 --> 00:01:31,561
- I think we've landed in paradise.
- (BIRDSONG)
8
00:01:32,801 --> 00:01:33,921
Listen to that.
9
00:01:34,041 --> 00:01:35,761
What?
10
00:01:35,881 --> 00:01:37,001
(BIRDSONG)
11
00:01:37,121 --> 00:01:40,161
(WHISTLES)
12
00:01:40,281 --> 00:01:42,401
(BIRDSONG)
13
00:01:43,801 --> 00:01:45,321
(WHISTLES)
14
00:01:48,441 --> 00:01:51,441
Ugh! Oh! No, no,
no, no, no, no, no!
15
00:01:55,721 --> 00:01:57,561
- That looks better.
- Much better.
16
00:01:57,681 --> 00:01:58,761
PORTHOS: Who knows?
17
00:01:58,881 --> 00:02:01,361
- One day he might even land a hit.
- Never gonna happen.
18
00:02:08,361 --> 00:02:11,041
- (GIGGLES)
- (PEACOCK CRIES)
19
00:02:11,161 --> 00:02:13,681
Are all Frenchmen as
witty as you, Your Majesty?
20
00:02:13,801 --> 00:02:16,281
- Certainly not.
- (GIGGLES)
21
00:02:17,681 --> 00:02:19,881
I pray your daughter will
accompany us to the country.
22
00:02:20,001 --> 00:02:22,761
- Mm.
- She can enjoy the gardens while we hunt.
23
00:02:22,881 --> 00:02:24,281
Or I could hunt with you.
24
00:02:24,401 --> 00:02:27,321
Charlotte is quite the shot.
25
00:02:27,441 --> 00:02:30,001
- In Hamburg, ladies shoot?
- (CHARLOTTE LAUGHS)
26
00:02:30,121 --> 00:02:32,401
Ah, you are such a
tease, Your Majesty.
27
00:02:32,521 --> 00:02:35,041
What if I am?
28
00:02:36,201 --> 00:02:39,321
Your daughter's an enchanting
young lady, Count Mellendorf.
29
00:02:39,441 --> 00:02:43,521
I am proud to say her two sisters
have made excellent matches.
30
00:02:43,641 --> 00:02:48,361
Blessed me with nine
grandchildren. Seven boys.
31
00:02:48,481 --> 00:02:49,641
(CHARLOTTE LAUGHING)
32
00:02:49,761 --> 00:02:52,761
I'm sure you're determined that
Charlotte will marry equally as well.
33
00:02:52,881 --> 00:02:57,361
She does bring a
very substantial dowry.
34
00:02:57,481 --> 00:02:59,681
(CHARLOTTE GASPS AND LAUGHS)
35
00:02:59,801 --> 00:03:02,641
Well, that's settled, then.
We're all going hunting.
36
00:03:02,761 --> 00:03:05,321
Prepare the hounds and the
falcons and the full Musketeer escort.
37
00:03:05,441 --> 00:03:09,001
You can hold the fort in our
absence, can't you, Cardinal?
38
00:03:09,121 --> 00:03:10,521
Certainly, Your Majesty.
39
00:03:10,641 --> 00:03:14,121
I'm sorry I can't accompany you, sire,
but my men know what is expected of them.
40
00:03:14,241 --> 00:03:16,601
Oh, you will be missed, Captain.
41
00:03:20,401 --> 00:03:22,921
We will show our guests
how the French hunt.
42
00:03:23,041 --> 00:03:25,961
With style and panache.
43
00:03:26,081 --> 00:03:29,521
- And a cold eye for the kill.
- (SHE LAUGHS)
44
00:03:30,921 --> 00:03:32,601
LOUIS: Cardinal?
45
00:03:36,161 --> 00:03:38,761
LOUXS: If only Anne were
more like Charlotte Mellendorf.
46
00:03:38,881 --> 00:03:42,721
More engaged and interesting.
More interested in outdoor pursuits.
47
00:03:42,841 --> 00:03:45,361
What is rare is wonderful.
48
00:03:45,481 --> 00:03:48,441
You're not married to a woman
who recoils from your touch.
49
00:03:48,561 --> 00:03:51,481
The Queen has many
remarkable qualities.
50
00:03:51,601 --> 00:03:54,601
But bearing children
isn't one of them.
51
00:03:54,721 --> 00:03:58,121
She is young.
There is still time.
52
00:03:59,121 --> 00:04:03,481
Dispatches from Bourbon-les-eaux
say she's in fine spirits.
53
00:04:03,601 --> 00:04:06,361
The waters there are renowned
for their powers of fertility.
54
00:04:06,481 --> 00:04:10,321
Anne has been going there
for years, and still nothing.
55
00:04:11,481 --> 00:04:17,041
If only I'd married a woman who can give
me what I truly need most, a son and heir!
56
00:04:17,161 --> 00:04:20,401
If Charlotte Mellendorf was my Queen,
I would fill this palace with children!
57
00:04:20,521 --> 00:04:24,281
I suspect those are the opinions
of the wine and not the King.
58
00:04:24,401 --> 00:04:27,321
Her father's bank could
finance all our wars.
59
00:04:27,441 --> 00:04:29,321
She would make the perfect wife.
60
00:04:29,441 --> 00:04:31,881
Except Your Majesty
is already married.
61
00:04:33,801 --> 00:04:37,881
Better if Anne were dead. Better
for me, better for the country.
62
00:04:38,001 --> 00:04:40,321
All our problems
would be solved.
63
00:04:40,441 --> 00:04:44,321
I would have a wife who truly understands
me, and France would have an heir.
64
00:04:53,441 --> 00:04:55,801
A hopeless dream, Cardinal.
65
00:05:03,801 --> 00:05:05,641
- [(DRAMATIC MUSIC PLAYS) _ Hey]
66
00:05:05,761 --> 00:05:07,961
- [(MUSIC CONTINUES) _ Hey]
67
00:05:28,721 --> 00:05:30,041
Hey!
68
00:05:31,201 --> 00:05:32,361
Hey!
69
00:05:33,481 --> 00:05:34,481
Hey!
70
00:05:39,601 --> 00:05:40,601
Oh-hey!
71
00:05:42,161 --> 00:05:43,761
Oh-hey!
72
00:05:47,041 --> 00:05:49,001
(WOMAN SCREAMS)
73
00:05:57,521 --> 00:06:00,481
- Monsieur Gallagher?
- How many are they?
74
00:06:00,601 --> 00:06:02,081
Five.
75
00:06:02,201 --> 00:06:04,121
Maybe more. Too many to count.
76
00:06:04,241 --> 00:06:06,241
They're in the barn.
77
00:06:29,881 --> 00:06:31,881
Gallagher.
78
00:06:39,801 --> 00:06:41,201
I have a job for you.
79
00:06:41,321 --> 00:06:45,881
Something more...
befitting of your talents.
80
00:06:46,001 --> 00:06:48,841
- And who will I be working for?
- Me, of course.
81
00:06:50,721 --> 00:06:53,201
And the most
powerful man in Paris.
82
00:06:58,601 --> 00:07:00,281
(BIRDSONG)
83
00:07:01,881 --> 00:07:04,841
- Leave the birds alone.
- I hate these birds and their...
84
00:07:04,961 --> 00:07:06,441
(WHISTLES AN D GROANS)
85
00:07:06,561 --> 00:07:08,441
I thought this was paradise.
86
00:07:08,561 --> 00:07:12,321
That was two days
ago. Now... I'm bored.
87
00:07:12,441 --> 00:07:15,041
I miss Paris - the
excitement, the noise.
88
00:07:15,161 --> 00:07:17,241
- (BIRDSONG)
- (GUN COCKS)
89
00:07:17,361 --> 00:07:19,241
The danger.
90
00:07:20,881 --> 00:07:22,081
Aramis!
91
00:07:22,201 --> 00:07:24,121
That wasn't me.
92
00:07:29,521 --> 00:07:31,201
Your Majesty!
93
00:07:37,721 --> 00:07:39,921
Caroline?
94
00:07:40,041 --> 00:07:41,281
She borrowed my robe.
95
00:07:41,401 --> 00:07:44,841
- Get her under cover!
- Your Majesty!
96
00:07:48,281 --> 00:07:50,081
Stay down!
97
00:07:53,281 --> 00:07:56,201
Stay with the Queen.
Get to the horses.
98
00:07:57,761 --> 00:07:59,761
You and I have an
assassin to catch.
99
00:07:59,881 --> 00:08:01,801
Now.
100
00:08:05,921 --> 00:08:07,201
Damn.
101
00:08:07,321 --> 00:08:09,161
D'Artagnan, how are we doing?
102
00:08:11,401 --> 00:08:12,561
- Go!
- Right.
103
00:08:22,441 --> 00:08:24,121
One man on his own.
104
00:08:25,441 --> 00:08:26,681
Shouldn't be a problem.
105
00:08:28,241 --> 00:08:33,041
On the other hand... Shoot them!
106
00:08:34,441 --> 00:08:37,401
We'll leave through the
forest, lose them in the trees!
107
00:08:42,521 --> 00:08:44,241
You should have killed
at least one of them.
108
00:08:44,361 --> 00:08:47,361
Hyaa! Go! Yaah, yaah!
109
00:08:47,481 --> 00:08:52,001
Yaah! Yaah! Come on! Yaah!
110
00:08:56,361 --> 00:08:58,721
Cardinal?
111
00:08:58,841 --> 00:09:01,641
Choosing a son-in-law is a
father's greatest responsibility.
112
00:09:01,761 --> 00:09:03,761
Charlotte's husband
will be a fortunate man.
113
00:09:04,841 --> 00:09:07,641
Perhaps even a
fortunate Frenchman.
114
00:09:07,761 --> 00:09:10,801
If you are asking, am I
disposed to a French alliance,
115
00:09:10,921 --> 00:09:13,041
yes... with the right suitor.
116
00:09:13,161 --> 00:09:14,641
(DOG BARKING)
117
00:09:14,761 --> 00:09:18,841
But I value my darling
Charlotte highly, Cardinal.
118
00:09:18,961 --> 00:09:20,521
Very highly indeed.
119
00:09:21,641 --> 00:09:24,161
I'm certain we can find
someone worthy of her.
120
00:09:27,481 --> 00:09:30,761
Charlotte? You and your
father will ride with me.
121
00:09:34,321 --> 00:09:35,361
(GIGGLES)
122
00:09:39,441 --> 00:09:40,681
Hyaah!
123
00:09:40,801 --> 00:09:42,281
Hyup! Yaah! Hyup!
124
00:09:42,401 --> 00:09:45,321
Hyup! Yes, come on!
125
00:09:45,441 --> 00:09:48,041
It's all right. Hyah!
Hyah! Keep going.
126
00:09:50,721 --> 00:09:53,761
- ATHOS: They're still following us.
- Yes, and they're not tiring.
127
00:09:53,881 --> 00:09:54,921
Determined.
128
00:09:57,321 --> 00:09:59,601
- What if we can't lose them?
- We will.
129
00:09:59,721 --> 00:10:01,041
What if we don't?
130
00:10:01,161 --> 00:10:03,337
We've been in much worse situations
than this and always prevailed.
131
00:10:03,361 --> 00:10:06,081
- You've nothing to fear.
- (HORSES' HOOVES THUNDERING)
132
00:10:06,201 --> 00:10:08,921
This is a relatively
quiet day for us.
133
00:10:10,841 --> 00:10:13,001
Time to go.
134
00:10:13,121 --> 00:10:14,561
(HE CLICKS TONGUE)
135
00:10:52,641 --> 00:10:54,401
There's been no sign
of them for an hour now.
136
00:10:54,521 --> 00:10:58,401
We're safe for a while.
The Queen needs to rest.
137
00:11:05,921 --> 00:11:07,801
Can I help?
138
00:11:07,921 --> 00:11:11,721
I mean, not catching fish, of
course, but... anything to help.
139
00:11:11,841 --> 00:11:14,801
Rest while you can, Your
Majesty. Soon we'll be riding again.
140
00:11:14,921 --> 00:11:16,521
No, I'd like to be useful.
141
00:11:18,121 --> 00:11:19,121
Really.
142
00:11:20,201 --> 00:11:22,361
Well, in that case,
can you gut a fish?
143
00:11:27,121 --> 00:11:31,921
Porthos is preparing a fire. I'm sure
he'll appreciate help collecting sticks.
144
00:11:32,041 --> 00:11:33,041
Thank you.
145
00:11:34,921 --> 00:11:37,281
And I'm sure I
can cook a little.
146
00:11:46,041 --> 00:11:48,241
Hmm.
147
00:11:48,361 --> 00:11:50,801
- Delicious, Your Majesty.
- Hmm.
148
00:11:50,921 --> 00:11:52,281
(GRUNTS)
149
00:11:53,361 --> 00:11:57,441
- It's the first time I've ever cooked.
- That's... hard to believe.
150
00:11:57,561 --> 00:11:59,441
Would you like another?
151
00:12:00,601 --> 00:12:03,481
Thank you, but... I'm full.
152
00:12:05,921 --> 00:12:07,401
Ah.
153
00:12:07,521 --> 00:12:09,961
- (CLEARS THROAT)
- (HORSES' HOOVES POUNDING)
154
00:12:10,081 --> 00:12:11,641
Shh.
155
00:12:11,761 --> 00:12:14,561
(CLIN KING)
156
00:12:14,681 --> 00:12:17,721
(HORSES' HOOVES POUNDING)
157
00:12:18,801 --> 00:12:21,681
- D'Artagnan.
- Your Majesty.
158
00:12:21,801 --> 00:12:25,961
I'm tired of running away. Perhaps we
should be the ones doing the chasing.
159
00:12:26,081 --> 00:12:30,001
The Queen's safety is paramount.
We can't risk it by making a stand.
160
00:12:30,121 --> 00:12:32,041
Nor can we outride them forever.
161
00:12:32,161 --> 00:12:35,241
When we can't, then we'll fight.
162
00:12:38,481 --> 00:12:40,481
Hyup, hyuP!
163
00:12:40,601 --> 00:12:42,481
Yaah!
164
00:13:08,041 --> 00:13:09,921
Look.
165
00:13:11,561 --> 00:13:13,561
You two ride to Paris
and get reinforcements.
166
00:13:13,681 --> 00:13:15,641
We'll hold up in
there till you return.
167
00:13:15,761 --> 00:13:17,321
What, just you two?
168
00:13:17,441 --> 00:13:19,961
- Alone?
- Thank you for the vote of confidence.
169
00:13:20,081 --> 00:13:22,041
We won't be back before
tomorrow at the earliest.
170
00:13:22,161 --> 00:13:23,417
There's at least
a dozen of them.
171
00:13:23,441 --> 00:13:25,321
In that case, you'd
better hurry. Good luck.
172
00:13:25,441 --> 00:13:26,681
HYaah, hyaah, hyaah!
173
00:13:26,801 --> 00:13:28,761
Hup!
174
00:14:06,081 --> 00:14:08,161
These gates are never closed!
175
00:14:08,281 --> 00:14:09,841
This is an emergency.
176
00:14:09,961 --> 00:14:12,761
Everyone is welcome here
at any time of night or day.
177
00:14:12,881 --> 00:14:16,041
- We are King's Musketeers.
- I answer to a higher power.
178
00:14:16,161 --> 00:14:18,961
This is your Queen. It is
your duty to protect her.
179
00:14:20,241 --> 00:14:22,121
(IRISH ACCENT)
Close the gate, sister!
180
00:14:25,081 --> 00:14:26,681
Hyaah! Hyaah!
181
00:14:27,841 --> 00:14:28,961
Come on! Hup! Yaah!
182
00:14:29,081 --> 00:14:31,601
Hyaah! Hyaah!
183
00:14:40,561 --> 00:14:42,921
ARAMIS: Athos!
184
00:14:46,081 --> 00:14:49,761
You are welcome, Your Majesty.
Our humble convent is your sanctuary.
185
00:15:11,841 --> 00:15:14,321
Do we talk or shoot?
186
00:15:32,801 --> 00:15:35,441
If you've come to
surrender, I accept.
187
00:15:36,521 --> 00:15:38,817
I heard a sense of humour can
be of comfort when facing death.
188
00:15:38,841 --> 00:15:40,641
Then what do you want?
189
00:15:40,761 --> 00:15:42,401
To offer you your freedom.
190
00:15:44,241 --> 00:15:46,281
Hand over the Queen,
I'll let everyone else live.
191
00:15:46,401 --> 00:15:48,801
Or you could leave
now and I won't kill you.
192
00:15:57,361 --> 00:16:00,281
He had a chance to
kill you and he wasted it.
193
00:16:00,401 --> 00:16:04,881
If that's how I deal with my own
men, imagine what I'll do with you.
194
00:16:05,001 --> 00:16:08,481
In case you think there's
anyone coming for you, there isn't.
195
00:16:09,601 --> 00:16:13,201
My men will see to it your two
friends don't make it to Paris.
196
00:16:13,321 --> 00:16:16,161
- Why are you doing this?
- It's what I'm good at.
197
00:16:16,281 --> 00:16:19,561
This is not how
a soldier behaves.
198
00:16:19,681 --> 00:16:22,641
A white flag. Officer's
boots. Your men holding line.
199
00:16:22,761 --> 00:16:24,601
Whatever I once was...
200
00:16:25,641 --> 00:16:26,841
I'm not a soldier now.
201
00:16:26,961 --> 00:16:29,761
You may not have the
uniform, but once a soldier...
202
00:16:31,161 --> 00:16:33,281
And soldiers don't kill women.
203
00:16:33,401 --> 00:16:34,521
Just the one.
204
00:16:36,121 --> 00:16:38,161
You've made an error in
judgment. I understand.
205
00:16:38,281 --> 00:16:40,201
You can ride away and
still have your honour.
206
00:16:42,121 --> 00:16:44,001
I've given my word.
207
00:16:44,121 --> 00:16:46,241
I cannot break it.
208
00:16:46,361 --> 00:16:47,881
Without that, I have nothing.
209
00:16:48,001 --> 00:16:50,601
You'd have your life.
Stay here and I will kill you.
210
00:16:50,721 --> 00:16:53,481
One of us will die.
211
00:16:53,601 --> 00:16:55,641
That's certain.
212
00:16:57,401 --> 00:17:00,321
The nuns are free to
leave without fear of harm.
213
00:17:00,441 --> 00:17:04,161
But anyone who chooses to
remain in the convent... will be killed.
214
00:17:17,681 --> 00:17:18,881
Aaah!
215
00:17:22,201 --> 00:17:24,561
Ain't this better than
trying to escape?
216
00:17:24,681 --> 00:17:26,561
Ask me again in two
minutes, if I'm still alive.
217
00:17:26,641 --> 00:17:27,721
(CHUCKLES)
218
00:17:30,201 --> 00:17:32,121
Hyah! Hyah!
219
00:17:32,241 --> 00:17:33,641
Hup!
220
00:17:33,761 --> 00:17:35,321
Aaah!
221
00:17:36,081 --> 00:17:37,721
Come on!
222
00:17:40,081 --> 00:17:41,761
Aah!
223
00:17:49,161 --> 00:17:50,561
Porthos.
224
00:17:51,801 --> 00:17:52,921
What's that?
225
00:17:54,401 --> 00:17:56,401
Nothing I've seen before.
226
00:18:02,081 --> 00:18:06,081
A promissory note, to be cashed at a
moneylender's in the Rue de Bonnasse.
227
00:18:07,361 --> 00:18:08,361
In Paris.
228
00:18:10,481 --> 00:18:12,721
I urge you to leave now.
229
00:18:12,841 --> 00:18:14,561
You will not be harmed.
230
00:18:14,681 --> 00:18:18,321
We could take the Queen
with us, disguised as a sister.
231
00:18:18,441 --> 00:18:20,601
If she's recognised
outside, we can't protect her.
232
00:18:20,721 --> 00:18:22,401
The Queen stays with us.
233
00:18:25,201 --> 00:18:30,961
Anyone who wishes to leave
may go now, with my blessing.
234
00:18:36,361 --> 00:18:38,761
It seems we are
all at your service.
235
00:18:38,881 --> 00:18:41,401
Your loyalty will
not be forgotten.
236
00:18:41,521 --> 00:18:44,801
- We need to barricade the gate.
- You can use tables from the refectory.
237
00:18:44,921 --> 00:18:48,881
And establish two lookout points, each
with a clear sight of anyone approaching.
238
00:18:49,001 --> 00:18:51,641
My bedroom and
the sacristy are best.
239
00:18:51,761 --> 00:18:54,801
You don't happen to
have any weapons here?
240
00:18:54,921 --> 00:18:57,241
One musket and some charges.
241
00:18:57,361 --> 00:18:59,841
For shooting rabbits.
242
00:18:59,961 --> 00:19:02,281
And Protestants.
243
00:19:02,401 --> 00:19:04,281
There is something
else we could use.
244
00:19:04,401 --> 00:19:05,921
I can show Aramis.
245
00:19:07,561 --> 00:19:08,801
Come, dear.
246
00:19:12,401 --> 00:19:14,401
Let me help you.
247
00:19:21,961 --> 00:19:24,641
(PANTING)
248
00:19:32,041 --> 00:19:33,361
You sell this?
249
00:19:33,481 --> 00:19:36,161
Saving souls isn't cheap.
250
00:19:37,561 --> 00:19:40,041
My father had a
still just like this.
251
00:19:40,161 --> 00:19:41,161
(RAPS LID)
252
00:19:41,201 --> 00:19:43,401
He made grape and
honey brandy all the time.
253
00:19:45,401 --> 00:19:47,081
- May I?
- Mm-hmm.
254
00:19:52,481 --> 00:19:54,481
(SNIFFS)
255
00:20:02,081 --> 00:20:03,761
It's exactly like my father's.
256
00:20:03,881 --> 00:20:05,841
Probably because
I use his recipe.
257
00:20:07,641 --> 00:20:11,161
You still don't recognise
me, do you, Aramis?
258
00:20:20,321 --> 00:20:22,401
Isabelle?
259
00:20:26,281 --> 00:20:28,441
Isabelle is gone.
260
00:20:29,481 --> 00:20:30,921
Now I am Sister Héléne.
261
00:20:35,681 --> 00:20:39,161
I thought you could light the
bottles with cloth and throw them.
262
00:20:39,281 --> 00:20:41,561
It'll be gruesome,
but effective.
263
00:20:42,601 --> 00:20:45,281
- What are you doing here?
- I'm a nun. This is a convent.
264
00:20:45,401 --> 00:20:46,881
You know what I mean.
265
00:20:47,001 --> 00:20:49,481
Aramis? Athos needs you.
266
00:20:53,921 --> 00:20:56,081
You should go.
267
00:21:04,321 --> 00:21:05,321
Thank you.
268
00:21:08,161 --> 00:21:11,041
You stay in here. I'll
take the other room.
269
00:21:12,041 --> 00:21:13,641
Do say if you're not happy.
270
00:21:13,761 --> 00:21:18,601
No, no. I'm happy, or as happy as
any man in our predicament can be.
271
00:21:18,721 --> 00:21:21,401
If it's any consolation,
Mother Superior is next door,
272
00:21:21,521 --> 00:21:23,441
praying for our immortal souls.
273
00:21:24,561 --> 00:21:27,361
Right now it's my mortal
body I'm worried about.
274
00:21:43,481 --> 00:21:45,121
Captain!
275
00:21:51,801 --> 00:21:52,801
Where is everybody?
276
00:21:52,841 --> 00:21:55,641
The regiment's gone
off hunting with the King.
277
00:21:55,761 --> 00:21:56,761
What?
278
00:21:56,841 --> 00:22:02,241
No-one else here but me, one-eyed
Florian and Jacques the stable boy.
279
00:22:04,081 --> 00:22:06,001
Where are the others?
280
00:22:08,321 --> 00:22:10,081
Where is the Queen?
281
00:22:16,801 --> 00:22:18,721
(FOOTSTEPS APPROACHING)
282
00:22:19,721 --> 00:22:21,041
It is done.
283
00:22:23,881 --> 00:22:26,601
Don't tell me you have qualms,
284
00:22:26,721 --> 00:22:29,801
because in your line of
work, conscience is no asset.
285
00:22:29,921 --> 00:22:34,601
An ordinary death does not concern
me, but this is no ordinary death.
286
00:22:35,681 --> 00:22:36,961
I am aware of that.
287
00:22:41,241 --> 00:22:43,401
There's been an attempt
on the Queen's life.
288
00:22:43,521 --> 00:22:46,161
She's safe, at least
for the time being.
289
00:22:50,441 --> 00:22:52,601
- Here.
- Thank you.
290
00:22:57,241 --> 00:23:00,601
That nun, the one you
were with downstairs.
291
00:23:00,721 --> 00:23:03,361
I'm sorry, my arrival
was a disturbance.
292
00:23:04,401 --> 00:23:05,681
You did not disturb anything.
293
00:23:08,281 --> 00:23:10,641
I may be cosseted,
but I'm not a fool.
294
00:23:12,001 --> 00:23:14,201
I knew her... once.
295
00:23:14,321 --> 00:23:16,041
We were to marry.
296
00:23:17,401 --> 00:23:19,441
And you changed your mind?
297
00:23:20,921 --> 00:23:23,321
She fell pregnant and
the marriage was arranged.
298
00:23:23,441 --> 00:23:28,001
I was happy-I was in
love and so was she.
299
00:23:29,401 --> 00:23:31,481
But then she lost the
child and her father...
300
00:23:31,601 --> 00:23:34,481
took her away
and put her in here.
301
00:23:35,481 --> 00:23:38,681
I never saw her
again, not until today.
302
00:23:41,081 --> 00:23:44,001
I think they're about
to... (GUNSHOT)
303
00:23:44,121 --> 00:23:46,521
Attack. Come with
me to the chapel.
304
00:23:52,241 --> 00:23:55,041
Aah!
305
00:23:55,161 --> 00:23:57,521
I've sent word to inform
the King of the situation.
306
00:23:57,641 --> 00:23:59,497
I'll have my Musketeers
return her to Paris immediately.
307
00:23:59,521 --> 00:24:01,641
But that'd take about
six, maybe seven hours.
308
00:24:01,761 --> 00:24:04,097
Can your men hold the convent
long enough for rescue to arrive?
309
00:24:04,121 --> 00:24:06,921
As long as Athos and Aramis
draw breath, they will do their duty.
310
00:24:07,041 --> 00:24:10,481
I'm sure. These assassins, do
we know anything about them?
311
00:24:10,601 --> 00:24:14,001
Mercenaries. This promissory
note was found on one of them.
312
00:24:14,121 --> 00:24:18,481
- Whoever hired them is in Paris.
- May I see that?
313
00:24:22,441 --> 00:24:24,081
When you find the
person behind this,
314
00:24:24,201 --> 00:24:27,041
I will ensure that their
punishment is exemplary.
315
00:24:33,441 --> 00:24:34,441
(GAS P5)
316
00:24:37,121 --> 00:24:38,961
You assured me...
317
00:24:39,081 --> 00:24:41,361
that Gallagher could do this.
318
00:24:46,041 --> 00:24:50,961
Instead I find... the
Queen is still alive.
319
00:24:52,201 --> 00:24:54,841
He will finish what
he has begun.
320
00:24:56,801 --> 00:25:01,801
And will he also steal back the
promissory note he so carelessly mislaid?
321
00:25:01,921 --> 00:25:04,041
Well?!
322
00:25:05,601 --> 00:25:07,161
I will see to it.
323
00:25:07,281 --> 00:25:10,561
I hope so, because
if this goes wrong...
324
00:25:10,681 --> 00:25:13,281
- (SHE SOBS)
- you...
325
00:25:13,401 --> 00:25:16,321
will pay a very great price.
326
00:25:29,881 --> 00:25:32,201
My parents always hoped
I'd end up in a place like this.
327
00:25:32,321 --> 00:25:33,721
They wanted you to become a nun?
328
00:25:33,841 --> 00:25:35,561
(CHUCKLES) A priest.
329
00:25:42,441 --> 00:25:44,481
Why didn't you?
330
00:25:44,601 --> 00:25:47,961
Cos I found I was better at
dispatching people to hell!
331
00:25:48,081 --> 00:25:50,001
Hail, Mary, full of grace.
The Lord is with thee.
332
00:25:50,121 --> 00:25:52,401
Blessed art thou among
women, and blessed is the fruit...
333
00:25:55,001 --> 00:25:57,921
- (GUNFIRE)
- (SHOUTING)
334
00:25:59,961 --> 00:26:02,721
(NUNS PRAYING)
335
00:26:02,841 --> 00:26:04,441
NUNS: Holy Mary, Mother of God,
336
00:26:04,561 --> 00:26:08,001
pray for us sinners now
and at the hour of our death.
337
00:26:11,041 --> 00:26:13,641
Mother of God!
338
00:26:13,761 --> 00:26:15,801
Héléne! Come with me!
339
00:26:20,601 --> 00:26:22,881
(GUNFIRE CONTINUES)
340
00:26:43,481 --> 00:26:45,321
(GUNFIRE CONTINUES)
341
00:26:49,401 --> 00:26:51,721
- Uh!
- Aaah!
342
00:27:11,281 --> 00:27:13,601
(SCREAMING)
343
00:27:22,041 --> 00:27:24,041
(GUNFIRE CONTINUES)
344
00:27:28,401 --> 00:27:30,641
(INTENSE BUZZING)
345
00:27:33,041 --> 00:27:35,241
(SHOUTS OF PAIN)
346
00:27:37,481 --> 00:27:40,041
(WHISTLING)
347
00:27:49,361 --> 00:27:51,481
(STREET CHATTER)
348
00:27:55,841 --> 00:27:57,641
Hello?
349
00:27:57,761 --> 00:27:59,401
(DOOR CREAKS)
350
00:27:59,521 --> 00:28:01,801
(DISTANT DOG BARKING)
351
00:28:01,921 --> 00:28:04,681
Not like a moneylender to
leave his rooms unattended.
352
00:28:04,801 --> 00:28:06,241
Perhaps he's the trusting type.
353
00:28:09,041 --> 00:28:11,361
(DOOR CREAKS)
354
00:28:11,481 --> 00:28:13,561
Too trusting, apparently.
355
00:28:14,881 --> 00:28:15,881
(DOOR CREAKS)
356
00:28:16,001 --> 00:28:19,201
We need to find some
record of the promissory note.
357
00:28:20,281 --> 00:28:23,201
Can either of you smell jasmine?
358
00:28:23,321 --> 00:28:26,561
Look for his accounts ledger.
359
00:28:34,801 --> 00:28:36,561
(SNIFFS)
360
00:28:39,561 --> 00:28:40,961
TREVILLE: I've found it.
361
00:28:43,361 --> 00:28:45,921
D'Artagnan! Porthos!
362
00:28:47,161 --> 00:28:48,961
D'Artagnan!
363
00:28:51,601 --> 00:28:53,081
This is his ledger.
364
00:28:53,201 --> 00:28:56,001
The entry for the note says
it was purchased in gold
365
00:28:56,121 --> 00:28:58,401
by the German Count
Daniel Mellendorf.
366
00:28:58,521 --> 00:29:01,401
Mellendorf and his daughter
are hunting with the King.
367
00:29:01,521 --> 00:29:06,361
The beneficiary of the note didn't
sign his name, but he left a mark.
368
00:29:06,481 --> 00:29:08,761
(RAPS TABLE)
We've seen that before.
369
00:29:08,881 --> 00:29:10,617
Tattooed on the hand
of one of the assassins.
370
00:29:10,641 --> 00:29:14,761
It's the mark of Hugh O'Neill, a Catholic
chieftain who was exiled from Ireland.
371
00:29:14,881 --> 00:29:17,121
Had his land taken.
372
00:29:17,241 --> 00:29:20,281
Men bearing this brand
were O'Neill's private guard.
373
00:29:20,401 --> 00:29:22,081
Soldiers?
374
00:29:22,201 --> 00:29:24,641
Much more than just soldiers.
375
00:29:24,761 --> 00:29:26,721
More like Musketeers.
376
00:29:28,441 --> 00:29:30,841
We need to get back to the
convent as soon as possible.
377
00:29:30,961 --> 00:29:33,561
We can't wait for the regiment.
378
00:29:40,801 --> 00:29:42,801
(STREET CHATTER)
379
00:29:43,921 --> 00:29:45,401
What is it?
380
00:29:45,521 --> 00:29:47,761
Someone was there.
I smelled her scent.
381
00:29:47,881 --> 00:29:50,281
- Her?
- It was a woman. I'm sure of it.
382
00:29:50,401 --> 00:29:52,921
- I didn't see anyone.
- She was there.
383
00:29:53,041 --> 00:29:57,241
We don't have time to search for
her now. The Queen's life's at stake!
384
00:29:58,401 --> 00:30:01,081
According to that, the mercenaries
were hired by Count Mellendorf.
385
00:30:01,201 --> 00:30:02,201
Makes no sense.
386
00:30:02,281 --> 00:30:05,121
Mellendorf is here seeking
a husband for his daughter.
387
00:30:05,241 --> 00:30:07,777
If the Queen were out of the way,
the King would be free to marry again.
388
00:30:07,801 --> 00:30:10,041
Murdering the Queen?
Isn't that a bit extreme?
389
00:30:10,161 --> 00:30:11,921
He's a very ambitious man.
390
00:30:12,041 --> 00:30:14,001
(HORSE WHINNIES)
391
00:30:14,121 --> 00:30:17,361
The moneylender's
assassin was a woman.
392
00:30:17,481 --> 00:30:18,601
A woman?
393
00:30:18,721 --> 00:30:21,481
Send the regiment after
us the moment they return.
394
00:30:21,601 --> 00:30:24,041
Of course.
395
00:30:31,881 --> 00:30:34,201
You were seen. Yet
again you were careless!
396
00:30:34,321 --> 00:30:37,481
They said a woman.
Paris is full of women.
397
00:30:37,601 --> 00:30:39,441
The promissory
note is dealt with.
398
00:30:39,561 --> 00:30:42,041
They believe Mellendorf
is behind all of this.
399
00:30:42,161 --> 00:30:44,561
It cannot be traced back to you.
400
00:30:44,681 --> 00:30:46,617
Mellendorf rooms are in the
east wing in the hunting lodge.
401
00:30:46,641 --> 00:30:49,241
I believe this belongs to him.
402
00:31:08,161 --> 00:31:10,081
Very quiet.
403
00:31:10,201 --> 00:31:11,961
Perhaps prayer has
driven them away.
404
00:31:12,081 --> 00:31:14,441
More likely, they're
devising a new plan of attack.
405
00:31:14,561 --> 00:31:18,001
One that won't cost
them so many men.
406
00:31:18,121 --> 00:31:19,521
These will help
keep them at bay.
407
00:31:24,561 --> 00:31:26,441
(CLIN KING)
408
00:31:26,561 --> 00:31:28,481
I searched for you.
409
00:31:28,601 --> 00:31:30,081
For months.
410
00:31:30,201 --> 00:31:31,521
I never forgot you.
411
00:31:31,641 --> 00:31:34,281
- What we had together.
- What did we have?
412
00:31:34,401 --> 00:31:37,921
A life, waiting to be lived.
413
00:31:38,041 --> 00:31:40,641
That isn't how I recall it.
414
00:31:40,761 --> 00:31:43,521
I remember a young
man being forced to marry
415
00:31:43,641 --> 00:31:45,841
a girl he'd seduced
and made pregnant.
416
00:31:45,961 --> 00:31:47,361
Not true.
417
00:31:47,481 --> 00:31:50,481
No doubt a little part of him was
relieved when the baby was gone
418
00:31:50,601 --> 00:31:52,361
and he didn't have to marry.
419
00:31:54,521 --> 00:31:58,041
(SIGHS) You were never
meant for marriage, Aramis.
420
00:31:58,161 --> 00:32:02,001
That was clear even then.
You wouldn't have been happy.
421
00:32:02,121 --> 00:32:03,561
With you, I would.
422
00:32:03,681 --> 00:32:05,721
You and I,
423
00:32:05,841 --> 00:32:08,841
somewhere in the
country, children at our feet,
424
00:32:08,961 --> 00:32:12,721
without the excitement
and adventure you crave?
425
00:32:14,401 --> 00:32:16,761
I cannot see it. Can you?
426
00:32:19,241 --> 00:32:20,241
Yes.
427
00:32:20,281 --> 00:32:22,081
(SIGHS)
428
00:32:22,201 --> 00:32:24,721
No, you can't.
429
00:32:27,601 --> 00:32:32,241
Your father robbed us of a life
together when he stole you away.
430
00:32:32,361 --> 00:32:36,241
I begged him to tell me
where you were, but he refused.
431
00:32:36,361 --> 00:32:38,161
Because I asked him not to.
432
00:32:38,281 --> 00:32:41,281
He didn't put me
here. It was my choice.
433
00:32:44,521 --> 00:32:46,761
- Why?
- It was the right thing to do.
434
00:32:46,881 --> 00:32:50,721
Look at us now. We've
both found our true vocation.
435
00:32:50,841 --> 00:32:53,641
Mine to God, and
yours to the sword.
436
00:32:55,521 --> 00:32:57,641
We would have made
each other miserable.
437
00:33:01,561 --> 00:33:04,081
Believe me.
438
00:33:04,201 --> 00:33:06,481
I acted out of kindness.
439
00:33:26,161 --> 00:33:27,761
Someone's coming.
440
00:33:36,041 --> 00:33:38,281
(MUFFLED CRIES)
441
00:33:40,161 --> 00:33:42,361
(GUN COCKS)
442
00:33:50,161 --> 00:33:52,641
- Where are the Musketeers?
- (GASPING)
443
00:33:53,521 --> 00:33:56,041
Speak or you will
never utter another word.
444
00:33:56,161 --> 00:33:58,921
- ARAMIS: Isabelle!
- (MUFFLED CRIES)
445
00:34:03,921 --> 00:34:06,281
Aaah! Urgh!
446
00:34:06,401 --> 00:34:08,601
Aramis! — Isabelle!
447
00:34:09,601 --> 00:34:12,401
Isabelle! Isabelle!
448
00:34:15,241 --> 00:34:17,961
I'm sorry. I'm sorry.
449
00:34:18,081 --> 00:34:22,321
We will see each other again
in heaven. Of that I am certain.
450
00:34:24,241 --> 00:34:27,921
- But not too soon, I hope.
- No. No. No.
451
00:34:28,041 --> 00:34:29,401
Isabelle.
452
00:34:30,441 --> 00:34:32,161
Isabelle.
453
00:34:32,281 --> 00:34:34,881
(GASPING) Oh, no.
454
00:34:38,201 --> 00:34:40,081
Just two of them?
455
00:34:45,801 --> 00:34:47,281
(CLEARS THROAT) Yes.
456
00:34:49,761 --> 00:34:52,081
We'd better block that up.
457
00:35:04,241 --> 00:35:08,241
We'll take her to the small
chapel. Come, sisters.
458
00:35:13,321 --> 00:35:15,321
(SOBBING)
459
00:35:17,041 --> 00:35:19,481
You really think this will work?
460
00:35:19,601 --> 00:35:23,121
All they'll see is the
uniform, not who's wearing it.
461
00:35:24,401 --> 00:35:27,001
Don't know what
they'll do to the enemy.
462
00:35:27,121 --> 00:35:29,481
They frighten
the life out of me.
463
00:35:33,921 --> 00:35:38,121
With respect, sir, are you sure
you can ride with that shoulder?
464
00:35:40,281 --> 00:35:42,121
Are you gonna stop me?
465
00:35:48,521 --> 00:35:51,881
Not needed. I'm bringing
Cleopatra out of retirement.
466
00:35:52,001 --> 00:35:53,601
Whoa, whoa, whoa!
467
00:35:53,721 --> 00:35:56,521
Been responsible for more
deaths than her namesake.
468
00:35:56,641 --> 00:36:01,081
Looks just as ancient. Better
take this, huh? Just in case.
469
00:36:01,841 --> 00:36:03,961
(HORSES WHINNYING)
470
00:36:15,281 --> 00:36:16,921
(STEADY HAMMERING)
471
00:36:17,921 --> 00:36:19,921
(STEADY HAMMERING)
472
00:36:25,441 --> 00:36:27,441
(STEADY HAMMERING)
473
00:36:34,521 --> 00:36:37,121
(STEADY HAMMERING)
474
00:36:41,521 --> 00:36:43,321
(STEADY HAMMERING)
475
00:36:44,361 --> 00:36:46,881
What are they building?
476
00:36:48,721 --> 00:36:50,961
Battering ram,
perhaps, or a ladder.
477
00:36:51,081 --> 00:36:53,081
(STEADY HAMMERING)
478
00:37:18,801 --> 00:37:21,321
A few years after I
married, I too fell pregnant.
479
00:37:22,361 --> 00:37:23,521
It was perfect.
480
00:37:25,361 --> 00:37:27,921
I could feel my
child inside me...
481
00:37:29,321 --> 00:37:31,441
moving and kicking.
482
00:37:34,481 --> 00:37:38,321
I had his whole life planned
out, what he would do and...
483
00:37:39,321 --> 00:37:41,321
be like.
484
00:37:43,441 --> 00:37:46,681
And then... I lost the baby.
485
00:37:51,521 --> 00:37:56,001
Six years, and I've never forgotten
that child, not for a single day.
486
00:37:58,041 --> 00:38:01,481
I am certain that Sister
Héléne never forgot you.
487
00:38:05,401 --> 00:38:07,841
Or your baby.
488
00:38:10,601 --> 00:38:15,561
All these years, I believed Isabelle was
the only woman who could make me happy.
489
00:38:18,641 --> 00:38:21,561
But she was right. It was a lie.
490
00:38:21,681 --> 00:38:23,001
You're grieving.
491
00:38:23,121 --> 00:38:25,801
She knew me better
than I know myself.
492
00:38:27,881 --> 00:38:30,561
- She was right to stay away from me.
- NqAmmB.
493
00:38:32,281 --> 00:38:35,121
You are brave and honourable.
494
00:38:36,361 --> 00:38:38,361
And kind.
495
00:38:43,081 --> 00:38:46,281
Any woman would be
fortunate to be loved by you.
496
00:39:33,041 --> 00:39:35,081
(HAMMERING)
497
00:39:39,201 --> 00:39:41,481
(HAMMERING)
498
00:39:42,561 --> 00:39:44,761
(HORSES WHINNYING)
499
00:39:48,041 --> 00:39:50,401
Come on!
500
00:39:50,521 --> 00:39:53,201
Ha! Ha!
501
00:39:53,321 --> 00:39:55,601
- (BIRDSONG)
- (HAMMERING)
502
00:39:56,681 --> 00:39:58,681
(HAMMERING)
503
00:40:12,481 --> 00:40:14,481
(HAMMERING)
504
00:40:17,641 --> 00:40:19,857
I still can't see what they're
building. They could be tunnelling.
505
00:40:19,881 --> 00:40:21,281
About what you saw...
506
00:40:21,401 --> 00:40:23,761
I didn't see anything, because
I've been in here all morning
507
00:40:23,801 --> 00:40:26,841
and so I couldn't possibly have
seen a thing, you understand?
508
00:40:26,961 --> 00:40:29,297
No, these walls are too thick.
The garrison would be here by then.
509
00:40:29,321 --> 00:40:32,041
(HISSES) I cannot believe
you slept with the Queen!
510
00:40:32,161 --> 00:40:33,961
I thought you
didn't see anything.
511
00:40:34,081 --> 00:40:36,801
They'll hang you. And then
they'll hang me for letting it happen.
512
00:40:36,921 --> 00:40:40,441
More chance we'll be killed here
and take it with us to the grave.
513
00:40:41,481 --> 00:40:43,641
That's a comfort.
514
00:40:45,801 --> 00:40:47,801
- So, you're good?
- Yeah.
515
00:40:47,921 --> 00:40:50,281
I should get back.
516
00:40:51,401 --> 00:40:54,481
- Shout if you need me.
- Why would I need you?
517
00:40:55,761 --> 00:40:58,441
(DOOR CREAKS)
518
00:41:00,121 --> 00:41:03,801
Your Majesty should
probably wait with the nuns.
519
00:41:05,441 --> 00:41:08,681
I want to stay here. Help you.
520
00:41:08,801 --> 00:41:10,201
Your Majesty, I don't think...
521
00:41:10,321 --> 00:41:11,961
I am the Queen and
this is my decision.
522
00:41:12,081 --> 00:41:14,081
(FAINT HAMMERING)
523
00:41:14,201 --> 00:41:19,601
Besides, surely I'm safer with you
than in the care of unarmed nuns.
524
00:41:22,521 --> 00:41:23,521
(HAMMERING)
525
00:41:23,561 --> 00:41:25,641
Whenever I hear the
sound of hammering,
526
00:41:25,761 --> 00:41:28,561
I always think of St
Joseph the carpenter.
527
00:41:28,681 --> 00:41:32,601
I doubt they're building
anything a saint would approve of.
528
00:41:32,721 --> 00:41:35,961
This is my convent,
and I'm going to defend it.
529
00:41:36,081 --> 00:41:40,081
So if there's anything more
I can do to help, anything...
530
00:41:41,641 --> 00:41:43,321
Can you load a pistol?
531
00:41:44,601 --> 00:41:49,241
Blessed be the Lord my God,
who teacheth my hands to fight...
532
00:41:52,561 --> 00:41:54,761
and my fingers to battle.
533
00:41:54,881 --> 00:41:57,801
Psalms 144.
534
00:41:57,921 --> 00:41:59,241
You load. I'll fire.
535
00:41:59,361 --> 00:42:03,201
Simplicity - the essence
of any good plan.
536
00:42:15,361 --> 00:42:17,881
(BIRDSONG)
537
00:42:18,001 --> 00:42:20,801
(GRUNTS) They were tunnelling.
538
00:42:28,801 --> 00:42:31,041
Aramis! They're
getting in below us!
539
00:42:31,161 --> 00:42:33,481
We have to get the Queen
somewhere we can defend her.
540
00:42:33,601 --> 00:42:36,721
There's a storeroom in
the cellar, only one way in.
541
00:42:36,841 --> 00:42:38,161
Perfect. Quickly!
542
00:42:51,441 --> 00:42:53,401
Wait.
543
00:43:07,681 --> 00:43:09,721
- You take the Queen.
- Which way?
544
00:43:09,841 --> 00:43:12,961
That way. Go. Go, go, go.
545
00:43:15,921 --> 00:43:17,561
I'll take care of this.
546
00:44:06,161 --> 00:44:07,321
Cardinal!
547
00:44:08,961 --> 00:44:10,961
Cardinal!
548
00:44:12,041 --> 00:44:13,201
What news of the Queen?
549
00:44:13,321 --> 00:44:15,641
The last we heard, she
was still under attack, sire.
550
00:44:15,761 --> 00:44:19,161
Who would do this?
Dare to attack my queen?
551
00:44:19,281 --> 00:44:22,401
A promissory note was
found on one of the assassins.
552
00:44:22,521 --> 00:44:25,481
Signed for by Count
Mellendorf. Search his luggage!
553
00:44:25,601 --> 00:44:29,561
Why... Why would
[want to kill the Queen?
554
00:44:40,401 --> 00:44:44,081
A note promising the leader of
the assassins, Charles Gallagher,
555
00:44:44,201 --> 00:44:46,001
safe passage to Germany,
556
00:44:46,121 --> 00:44:48,561
on proof of the
death of Queen Anne.
557
00:44:48,681 --> 00:44:51,081
CHARLOTTE: Father?
558
00:44:53,921 --> 00:44:55,921
This is not mine!
559
00:44:56,041 --> 00:44:58,201
It's... I did not write this!
560
00:44:58,321 --> 00:45:01,001
I have never seen this before!
561
00:45:01,121 --> 00:45:03,201
' Aah!
- Your Majesty!
562
00:45:05,481 --> 00:45:09,081
Your Majesty... Throw
them in the Bastille.
563
00:45:14,081 --> 00:45:16,361
MELLENDORF:
Don't worry, my love.
564
00:45:16,481 --> 00:45:18,881
All will be fine.
565
00:45:23,401 --> 00:45:25,281
The Musketeers
will protect Anne.
566
00:45:25,401 --> 00:45:28,601
They will not allow any
harm to come to her!
567
00:45:30,121 --> 00:45:32,681
What would I do without her?
568
00:45:40,321 --> 00:45:42,961
(GUN FIRE PAUSES)
569
00:45:43,081 --> 00:45:44,081
I'm out.
570
00:45:44,121 --> 00:45:47,121
How many shots do we have left?
571
00:45:48,601 --> 00:45:52,121
(SIGHS) There's at least
four of them still out there.
572
00:46:10,001 --> 00:46:13,121
They've stopped shooting.
573
00:46:19,441 --> 00:46:21,721
(BLADE RATTLES)
574
00:46:27,081 --> 00:46:29,641
Did I mention this has to count?
575
00:46:29,761 --> 00:46:32,641
Thanks for the reminder.
576
00:46:37,761 --> 00:46:38,881
Did you get him?
577
00:46:39,001 --> 00:46:41,121
Athos, please.
578
00:46:45,161 --> 00:46:46,801
Our last shot.
579
00:46:46,921 --> 00:46:49,721
If I ever complain about an
assignment not being exciting enough...
580
00:46:49,841 --> 00:46:51,537
I'll punch you so hard,
you'll beg me to kick you.
581
00:46:51,561 --> 00:46:56,321
Yeah, I was gonna say, "...remind
me of this moment," but that works too.
582
00:46:59,561 --> 00:47:01,521
(HORSES WHINNYING)
583
00:47:03,601 --> 00:47:06,281
(HORSES WHINNYING)
584
00:47:09,521 --> 00:47:12,641
Musketeers!
585
00:47:13,201 --> 00:47:17,401
Aarghg Go. Go. Go, go!
586
00:47:23,841 --> 00:47:25,521
Aarghg.
587
00:47:35,481 --> 00:47:37,801
Whoa, whoa, whoa.
588
00:47:38,801 --> 00:47:41,961
Wait! No! Get back, get back!
589
00:47:44,681 --> 00:47:45,921
(snouts)
590
00:47:47,761 --> 00:47:50,641
Thank you.
591
00:47:51,801 --> 00:47:53,761
(GUN FIRE ECHOES)
592
00:47:55,481 --> 00:47:57,481
(GUN FIRE PAUSES)
593
00:48:08,161 --> 00:48:10,161
(BLADE SCRAPES)
594
00:48:20,441 --> 00:48:22,441
(RUN NING FOOTSTEPS)
595
00:48:22,561 --> 00:48:25,681
- Athos! Aramis!
- In here.
596
00:48:28,681 --> 00:48:29,721
Everyone alive?
597
00:48:29,841 --> 00:48:32,281
Why wouldn't we be?
598
00:48:34,761 --> 00:48:37,521
Your Majesty. Thank God.
599
00:48:39,121 --> 00:48:40,401
Where's Athos?
600
00:48:41,761 --> 00:48:43,441
(GUN COCKS)
601
00:48:46,601 --> 00:48:49,801
Tell me who hired you and I'll
spare you the hangman's noose.
602
00:48:55,041 --> 00:48:57,497
What kind of soldier would I be
if I broke a confidence like that?
603
00:48:57,521 --> 00:48:59,761
One who's not ready to die yet.
604
00:49:09,041 --> 00:49:10,121
Don't.
605
00:49:21,921 --> 00:49:24,841
(GASPS AND GROANS)
606
00:49:27,681 --> 00:49:30,001
(GROANS AND COUGHS)
607
00:49:30,121 --> 00:49:32,641
(GALLAGHER GASPS AND WHEEZES)
608
00:49:32,761 --> 00:49:34,721
(GROANING)
609
00:49:34,841 --> 00:49:40,361
Eternal rest grant unto him, O Lord,
and let perpetual light shine upon him.
610
00:49:40,481 --> 00:49:43,161
(GROANING)
611
00:49:45,081 --> 00:49:47,201
It seems Count Mellendorf
hired them to kill the Queen
612
00:49:47,321 --> 00:49:48,841
so his daughter
could marry the King.
613
00:49:48,961 --> 00:49:51,321
- You have evidence of this?
- His name is on the ledger.
614
00:49:51,441 --> 00:49:54,121
And he was openly seeking
a husband for his daughter.
615
00:49:54,241 --> 00:49:56,681
This Gallagher is exiled from
his country for being Catholic,
616
00:49:56,801 --> 00:49:59,841
his land stolen and given
to followers of a rival faith.
617
00:49:59,961 --> 00:50:02,961
You'd think after that he'd have a
healthy dislike of all things Protestant.
618
00:50:03,081 --> 00:50:04,441
- I know I would.
- Mm.
619
00:50:04,561 --> 00:50:06,281
Instead he agrees to
kill our Catholic Queen
620
00:50:06,321 --> 00:50:08,841
to allow a German Protestant
to take her place on the throne.
621
00:50:08,961 --> 00:50:10,761
It doesn't feel right.
622
00:50:10,881 --> 00:50:13,921
- He's a mercenary.
- One with principles... of a kind.
623
00:50:15,201 --> 00:50:19,201
Before he passed away, Monsieur Gallagher
said there was money in his saddlebags
624
00:50:19,321 --> 00:50:21,801
to pay for the
repair of the convent.
625
00:50:27,401 --> 00:50:29,321
That's all there is.
626
00:50:29,441 --> 00:50:30,601
Nothing else?
627
00:50:36,361 --> 00:50:38,441
Aramis is right.
628
00:50:38,561 --> 00:50:42,561
This isn't the work of Mellendorf.
It's something much bigger.
629
00:50:42,681 --> 00:50:46,681
That flower is the signature of a
woman who works for the Cardinal.
630
00:50:48,441 --> 00:50:50,721
(WAILING)
631
00:50:56,321 --> 00:50:58,761
Please. Please.
632
00:50:58,881 --> 00:51:00,601
I have done nothing wrong.
633
00:51:00,721 --> 00:51:02,521
Nothing at all.
634
00:51:02,641 --> 00:51:06,041
This is all some terrible
misunderstanding.
635
00:51:06,161 --> 00:51:07,401
The evidence says otherwise.
636
00:51:07,521 --> 00:51:11,801
Forgeries. I don't
know any Gallagher.
637
00:51:13,161 --> 00:51:17,881
When the Queen is attacked and
almost killed, someone must answer for it.
638
00:51:19,121 --> 00:51:21,561
(SOBBING) Can't you help me?
639
00:51:21,681 --> 00:51:23,921
- Talk to the King.
- It would do no good.
640
00:51:28,161 --> 00:51:32,041
But perhaps... I could save
your daughter from the rope.
641
00:52:10,201 --> 00:52:12,041
ANNE: Your Maksty.
642
00:52:24,481 --> 00:52:28,881
I thought you were dead, and I
could not countenance such a thing.
643
00:52:29,961 --> 00:52:32,121
It's good to be home.
644
00:52:38,161 --> 00:52:39,161
(PEACOCK CRIES)
645
00:52:39,241 --> 00:52:41,281
We should confront him now.
646
00:52:41,401 --> 00:52:43,841
Not here, and not
until we are certain.
647
00:52:45,041 --> 00:52:47,161
This woman you
suspect, who is she?
648
00:52:47,281 --> 00:52:50,881
She's the most dangerous person I've
ever known. She won't be easy to find.
649
00:52:51,001 --> 00:52:54,161
Your Majesty's safe return
is a cause of great rejoicing,
650
00:52:54,281 --> 00:52:56,641
and I have excellent news.
651
00:52:56,761 --> 00:53:00,681
The man behind the attack on your
life is in custody, pending execution.
652
00:53:01,881 --> 00:53:05,241
Count Mellendorf
signed a confession,
653
00:53:05,361 --> 00:53:08,041
accepting full
responsibility for the attack.
654
00:53:08,161 --> 00:53:10,641
Mellendorf.
655
00:53:10,761 --> 00:53:12,361
Who'd have thought it?
656
00:53:13,881 --> 00:53:15,681
Well done, Cardinal.
657
00:53:18,081 --> 00:53:20,201
(APPLAUSE CONTINUES)
658
00:53:35,601 --> 00:53:36,721
That's it?
659
00:53:36,841 --> 00:53:39,921
We know he's behind this and we let
him stand there, the hero of the hour?
660
00:53:40,041 --> 00:53:41,401
This isn't over yet.
661
00:53:45,641 --> 00:53:50,001
Your Eminence, may I congratulate
you on capturing the culprit?
662
00:53:50,121 --> 00:53:53,041
I don't believe
Mellendorf acted alone.
663
00:53:53,161 --> 00:53:54,921
The assassins were
hired by a woman,
664
00:53:55,041 --> 00:53:58,041
perhaps the woman who
killed the moneylender.
665
00:53:58,161 --> 00:54:01,601
Be assured I will not rest
until she's brought to justice.
666
00:54:01,721 --> 00:54:04,361
Excellent. Forgive
me, I'm late for Mass.
667
00:54:05,401 --> 00:54:07,601
Her and whoever she works for.
668
00:54:23,521 --> 00:54:25,601
The last time I was in your
bed, you murdered a man.
669
00:54:25,721 --> 00:54:28,681
I promise I haven't
murdered anyone yet... today.
670
00:54:28,801 --> 00:54:32,041
How is Madame de la Chapelle?
Or is it Milady de Winter?
671
00:54:32,161 --> 00:54:34,897
She was well the last time I saw
her, no thanks to her loving husband.
672
00:54:34,921 --> 00:54:37,921
- Can you kill them?
- Musketeers don't die easily.
673
00:54:38,041 --> 00:54:40,521
- That's enough!
- I know what you did to your wife, Athos.
674
00:54:40,641 --> 00:54:42,481
You've hardly changed
at all, have you, Milady?
675
00:54:42,521 --> 00:54:44,081
The question is,
can I trust you?
676
00:54:44,201 --> 00:54:46,161
- D'Artagnan, help me!
- D'Artagnan!