1 00:01:09,521 --> 00:01:11,281 Ha-hah! 2 00:01:17,441 --> 00:01:20,521 Last time. Mind the uniform. 3 00:01:20,641 --> 00:01:23,641 - It doesn't look right on you. - Too shiny, too new. 4 00:01:23,761 --> 00:01:25,057 It's like your mum's dressed you. 5 00:01:25,081 --> 00:01:27,281 - Exactly. - Aramis? 6 00:01:27,401 --> 00:01:28,841 What do you think? 7 00:01:28,961 --> 00:01:31,561 - I think we've landed in paradise. - (BIRDSONG) 8 00:01:32,801 --> 00:01:33,921 Listen to that. 9 00:01:34,041 --> 00:01:35,761 What? 10 00:01:35,881 --> 00:01:37,001 (BIRDSONG) 11 00:01:37,121 --> 00:01:40,161 (WHISTLES) 12 00:01:40,281 --> 00:01:42,401 (BIRDSONG) 13 00:01:43,801 --> 00:01:45,321 (WHISTLES) 14 00:01:48,441 --> 00:01:51,441 Ugh! Oh! No, no, no, no, no, no, no! 15 00:01:55,721 --> 00:01:57,561 - That looks better. - Much better. 16 00:01:57,681 --> 00:01:58,761 PORTHOS: Who knows? 17 00:01:58,881 --> 00:02:01,361 - One day he might even land a hit. - Never gonna happen. 18 00:02:08,361 --> 00:02:11,041 - (GIGGLES) - (PEACOCK CRIES) 19 00:02:11,161 --> 00:02:13,681 Are all Frenchmen as witty as you, Your Majesty? 20 00:02:13,801 --> 00:02:16,281 - Certainly not. - (GIGGLES) 21 00:02:17,681 --> 00:02:19,881 I pray your daughter will accompany us to the country. 22 00:02:20,001 --> 00:02:22,761 - Mm. - She can enjoy the gardens while we hunt. 23 00:02:22,881 --> 00:02:24,281 Or I could hunt with you. 24 00:02:24,401 --> 00:02:27,321 Charlotte is quite the shot. 25 00:02:27,441 --> 00:02:30,001 - In Hamburg, ladies shoot? - (CHARLOTTE LAUGHS) 26 00:02:30,121 --> 00:02:32,401 Ah, you are such a tease, Your Majesty. 27 00:02:32,521 --> 00:02:35,041 What if I am? 28 00:02:36,201 --> 00:02:39,321 Your daughter's an enchanting young lady, Count Mellendorf. 29 00:02:39,441 --> 00:02:43,521 I am proud to say her two sisters have made excellent matches. 30 00:02:43,641 --> 00:02:48,361 Blessed me with nine grandchildren. Seven boys. 31 00:02:48,481 --> 00:02:49,641 (CHARLOTTE LAUGHING) 32 00:02:49,761 --> 00:02:52,761 I'm sure you're determined that Charlotte will marry equally as well. 33 00:02:52,881 --> 00:02:57,361 She does bring a very substantial dowry. 34 00:02:57,481 --> 00:02:59,681 (CHARLOTTE GASPS AND LAUGHS) 35 00:02:59,801 --> 00:03:02,641 Well, that's settled, then. We're all going hunting. 36 00:03:02,761 --> 00:03:05,321 Prepare the hounds and the falcons and the full Musketeer escort. 37 00:03:05,441 --> 00:03:09,001 You can hold the fort in our absence, can't you, Cardinal? 38 00:03:09,121 --> 00:03:10,521 Certainly, Your Majesty. 39 00:03:10,641 --> 00:03:14,121 I'm sorry I can't accompany you, sire, but my men know what is expected of them. 40 00:03:14,241 --> 00:03:16,601 Oh, you will be missed, Captain. 41 00:03:20,401 --> 00:03:22,921 We will show our guests how the French hunt. 42 00:03:23,041 --> 00:03:25,961 With style and panache. 43 00:03:26,081 --> 00:03:29,521 - And a cold eye for the kill. - (SHE LAUGHS) 44 00:03:30,921 --> 00:03:32,601 LOUIS: Cardinal? 45 00:03:36,161 --> 00:03:38,761 LOUXS: If only Anne were more like Charlotte Mellendorf. 46 00:03:38,881 --> 00:03:42,721 More engaged and interesting. More interested in outdoor pursuits. 47 00:03:42,841 --> 00:03:45,361 What is rare is wonderful. 48 00:03:45,481 --> 00:03:48,441 You're not married to a woman who recoils from your touch. 49 00:03:48,561 --> 00:03:51,481 The Queen has many remarkable qualities. 50 00:03:51,601 --> 00:03:54,601 But bearing children isn't one of them. 51 00:03:54,721 --> 00:03:58,121 She is young. There is still time. 52 00:03:59,121 --> 00:04:03,481 Dispatches from Bourbon-les-eaux say she's in fine spirits. 53 00:04:03,601 --> 00:04:06,361 The waters there are renowned for their powers of fertility. 54 00:04:06,481 --> 00:04:10,321 Anne has been going there for years, and still nothing. 55 00:04:11,481 --> 00:04:17,041 If only I'd married a woman who can give me what I truly need most, a son and heir! 56 00:04:17,161 --> 00:04:20,401 If Charlotte Mellendorf was my Queen, I would fill this palace with children! 57 00:04:20,521 --> 00:04:24,281 I suspect those are the opinions of the wine and not the King. 58 00:04:24,401 --> 00:04:27,321 Her father's bank could finance all our wars. 59 00:04:27,441 --> 00:04:29,321 She would make the perfect wife. 60 00:04:29,441 --> 00:04:31,881 Except Your Majesty is already married. 61 00:04:33,801 --> 00:04:37,881 Better if Anne were dead. Better for me, better for the country. 62 00:04:38,001 --> 00:04:40,321 All our problems would be solved. 63 00:04:40,441 --> 00:04:44,321 I would have a wife who truly understands me, and France would have an heir. 64 00:04:53,441 --> 00:04:55,801 A hopeless dream, Cardinal. 65 00:05:03,801 --> 00:05:05,641 - [(DRAMATIC MUSIC PLAYS) _ Hey] 66 00:05:05,761 --> 00:05:07,961 - [(MUSIC CONTINUES) _ Hey] 67 00:05:28,721 --> 00:05:30,041 Hey! 68 00:05:31,201 --> 00:05:32,361 Hey! 69 00:05:33,481 --> 00:05:34,481 Hey! 70 00:05:39,601 --> 00:05:40,601 Oh-hey! 71 00:05:42,161 --> 00:05:43,761 Oh-hey! 72 00:05:47,041 --> 00:05:49,001 (WOMAN SCREAMS) 73 00:05:57,521 --> 00:06:00,481 - Monsieur Gallagher? - How many are they? 74 00:06:00,601 --> 00:06:02,081 Five. 75 00:06:02,201 --> 00:06:04,121 Maybe more. Too many to count. 76 00:06:04,241 --> 00:06:06,241 They're in the barn. 77 00:06:29,881 --> 00:06:31,881 Gallagher. 78 00:06:39,801 --> 00:06:41,201 I have a job for you. 79 00:06:41,321 --> 00:06:45,881 Something more... befitting of your talents. 80 00:06:46,001 --> 00:06:48,841 - And who will I be working for? - Me, of course. 81 00:06:50,721 --> 00:06:53,201 And the most powerful man in Paris. 82 00:06:58,601 --> 00:07:00,281 (BIRDSONG) 83 00:07:01,881 --> 00:07:04,841 - Leave the birds alone. - I hate these birds and their... 84 00:07:04,961 --> 00:07:06,441 (WHISTLES AN D GROANS) 85 00:07:06,561 --> 00:07:08,441 I thought this was paradise. 86 00:07:08,561 --> 00:07:12,321 That was two days ago. Now... I'm bored. 87 00:07:12,441 --> 00:07:15,041 I miss Paris - the excitement, the noise. 88 00:07:15,161 --> 00:07:17,241 - (BIRDSONG) - (GUN COCKS) 89 00:07:17,361 --> 00:07:19,241 The danger. 90 00:07:20,881 --> 00:07:22,081 Aramis! 91 00:07:22,201 --> 00:07:24,121 That wasn't me. 92 00:07:29,521 --> 00:07:31,201 Your Majesty! 93 00:07:37,721 --> 00:07:39,921 Caroline? 94 00:07:40,041 --> 00:07:41,281 She borrowed my robe. 95 00:07:41,401 --> 00:07:44,841 - Get her under cover! - Your Majesty! 96 00:07:48,281 --> 00:07:50,081 Stay down! 97 00:07:53,281 --> 00:07:56,201 Stay with the Queen. Get to the horses. 98 00:07:57,761 --> 00:07:59,761 You and I have an assassin to catch. 99 00:07:59,881 --> 00:08:01,801 Now. 100 00:08:05,921 --> 00:08:07,201 Damn. 101 00:08:07,321 --> 00:08:09,161 D'Artagnan, how are we doing? 102 00:08:11,401 --> 00:08:12,561 - Go! - Right. 103 00:08:22,441 --> 00:08:24,121 One man on his own. 104 00:08:25,441 --> 00:08:26,681 Shouldn't be a problem. 105 00:08:28,241 --> 00:08:33,041 On the other hand... Shoot them! 106 00:08:34,441 --> 00:08:37,401 We'll leave through the forest, lose them in the trees! 107 00:08:42,521 --> 00:08:44,241 You should have killed at least one of them. 108 00:08:44,361 --> 00:08:47,361 Hyaa! Go! Yaah, yaah! 109 00:08:47,481 --> 00:08:52,001 Yaah! Yaah! Come on! Yaah! 110 00:08:56,361 --> 00:08:58,721 Cardinal? 111 00:08:58,841 --> 00:09:01,641 Choosing a son-in-law is a father's greatest responsibility. 112 00:09:01,761 --> 00:09:03,761 Charlotte's husband will be a fortunate man. 113 00:09:04,841 --> 00:09:07,641 Perhaps even a fortunate Frenchman. 114 00:09:07,761 --> 00:09:10,801 If you are asking, am I disposed to a French alliance, 115 00:09:10,921 --> 00:09:13,041 yes... with the right suitor. 116 00:09:13,161 --> 00:09:14,641 (DOG BARKING) 117 00:09:14,761 --> 00:09:18,841 But I value my darling Charlotte highly, Cardinal. 118 00:09:18,961 --> 00:09:20,521 Very highly indeed. 119 00:09:21,641 --> 00:09:24,161 I'm certain we can find someone worthy of her. 120 00:09:27,481 --> 00:09:30,761 Charlotte? You and your father will ride with me. 121 00:09:34,321 --> 00:09:35,361 (GIGGLES) 122 00:09:39,441 --> 00:09:40,681 Hyaah! 123 00:09:40,801 --> 00:09:42,281 Hyup! Yaah! Hyup! 124 00:09:42,401 --> 00:09:45,321 Hyup! Yes, come on! 125 00:09:45,441 --> 00:09:48,041 It's all right. Hyah! Hyah! Keep going. 126 00:09:50,721 --> 00:09:53,761 - ATHOS: They're still following us. - Yes, and they're not tiring. 127 00:09:53,881 --> 00:09:54,921 Determined. 128 00:09:57,321 --> 00:09:59,601 - What if we can't lose them? - We will. 129 00:09:59,721 --> 00:10:01,041 What if we don't? 130 00:10:01,161 --> 00:10:03,337 We've been in much worse situations than this and always prevailed. 131 00:10:03,361 --> 00:10:06,081 - You've nothing to fear. - (HORSES' HOOVES THUNDERING) 132 00:10:06,201 --> 00:10:08,921 This is a relatively quiet day for us. 133 00:10:10,841 --> 00:10:13,001 Time to go. 134 00:10:13,121 --> 00:10:14,561 (HE CLICKS TONGUE) 135 00:10:52,641 --> 00:10:54,401 There's been no sign of them for an hour now. 136 00:10:54,521 --> 00:10:58,401 We're safe for a while. The Queen needs to rest. 137 00:11:05,921 --> 00:11:07,801 Can I help? 138 00:11:07,921 --> 00:11:11,721 I mean, not catching fish, of course, but... anything to help. 139 00:11:11,841 --> 00:11:14,801 Rest while you can, Your Majesty. Soon we'll be riding again. 140 00:11:14,921 --> 00:11:16,521 No, I'd like to be useful. 141 00:11:18,121 --> 00:11:19,121 Really. 142 00:11:20,201 --> 00:11:22,361 Well, in that case, can you gut a fish? 143 00:11:27,121 --> 00:11:31,921 Porthos is preparing a fire. I'm sure he'll appreciate help collecting sticks. 144 00:11:32,041 --> 00:11:33,041 Thank you. 145 00:11:34,921 --> 00:11:37,281 And I'm sure I can cook a little. 146 00:11:46,041 --> 00:11:48,241 Hmm. 147 00:11:48,361 --> 00:11:50,801 - Delicious, Your Majesty. - Hmm. 148 00:11:50,921 --> 00:11:52,281 (GRUNTS) 149 00:11:53,361 --> 00:11:57,441 - It's the first time I've ever cooked. - That's... hard to believe. 150 00:11:57,561 --> 00:11:59,441 Would you like another? 151 00:12:00,601 --> 00:12:03,481 Thank you, but... I'm full. 152 00:12:05,921 --> 00:12:07,401 Ah. 153 00:12:07,521 --> 00:12:09,961 - (CLEARS THROAT) - (HORSES' HOOVES POUNDING) 154 00:12:10,081 --> 00:12:11,641 Shh. 155 00:12:11,761 --> 00:12:14,561 (CLIN KING) 156 00:12:14,681 --> 00:12:17,721 (HORSES' HOOVES POUNDING) 157 00:12:18,801 --> 00:12:21,681 - D'Artagnan. - Your Majesty. 158 00:12:21,801 --> 00:12:25,961 I'm tired of running away. Perhaps we should be the ones doing the chasing. 159 00:12:26,081 --> 00:12:30,001 The Queen's safety is paramount. We can't risk it by making a stand. 160 00:12:30,121 --> 00:12:32,041 Nor can we outride them forever. 161 00:12:32,161 --> 00:12:35,241 When we can't, then we'll fight. 162 00:12:38,481 --> 00:12:40,481 Hyup, hyuP! 163 00:12:40,601 --> 00:12:42,481 Yaah! 164 00:13:08,041 --> 00:13:09,921 Look. 165 00:13:11,561 --> 00:13:13,561 You two ride to Paris and get reinforcements. 166 00:13:13,681 --> 00:13:15,641 We'll hold up in there till you return. 167 00:13:15,761 --> 00:13:17,321 What, just you two? 168 00:13:17,441 --> 00:13:19,961 - Alone? - Thank you for the vote of confidence. 169 00:13:20,081 --> 00:13:22,041 We won't be back before tomorrow at the earliest. 170 00:13:22,161 --> 00:13:23,417 There's at least a dozen of them. 171 00:13:23,441 --> 00:13:25,321 In that case, you'd better hurry. Good luck. 172 00:13:25,441 --> 00:13:26,681 HYaah, hyaah, hyaah! 173 00:13:26,801 --> 00:13:28,761 Hup! 174 00:14:06,081 --> 00:14:08,161 These gates are never closed! 175 00:14:08,281 --> 00:14:09,841 This is an emergency. 176 00:14:09,961 --> 00:14:12,761 Everyone is welcome here at any time of night or day. 177 00:14:12,881 --> 00:14:16,041 - We are King's Musketeers. - I answer to a higher power. 178 00:14:16,161 --> 00:14:18,961 This is your Queen. It is your duty to protect her. 179 00:14:20,241 --> 00:14:22,121 (IRISH ACCENT) Close the gate, sister! 180 00:14:25,081 --> 00:14:26,681 Hyaah! Hyaah! 181 00:14:27,841 --> 00:14:28,961 Come on! Hup! Yaah! 182 00:14:29,081 --> 00:14:31,601 Hyaah! Hyaah! 183 00:14:40,561 --> 00:14:42,921 ARAMIS: Athos! 184 00:14:46,081 --> 00:14:49,761 You are welcome, Your Majesty. Our humble convent is your sanctuary. 185 00:15:11,841 --> 00:15:14,321 Do we talk or shoot? 186 00:15:32,801 --> 00:15:35,441 If you've come to surrender, I accept. 187 00:15:36,521 --> 00:15:38,817 I heard a sense of humour can be of comfort when facing death. 188 00:15:38,841 --> 00:15:40,641 Then what do you want? 189 00:15:40,761 --> 00:15:42,401 To offer you your freedom. 190 00:15:44,241 --> 00:15:46,281 Hand over the Queen, I'll let everyone else live. 191 00:15:46,401 --> 00:15:48,801 Or you could leave now and I won't kill you. 192 00:15:57,361 --> 00:16:00,281 He had a chance to kill you and he wasted it. 193 00:16:00,401 --> 00:16:04,881 If that's how I deal with my own men, imagine what I'll do with you. 194 00:16:05,001 --> 00:16:08,481 In case you think there's anyone coming for you, there isn't. 195 00:16:09,601 --> 00:16:13,201 My men will see to it your two friends don't make it to Paris. 196 00:16:13,321 --> 00:16:16,161 - Why are you doing this? - It's what I'm good at. 197 00:16:16,281 --> 00:16:19,561 This is not how a soldier behaves. 198 00:16:19,681 --> 00:16:22,641 A white flag. Officer's boots. Your men holding line. 199 00:16:22,761 --> 00:16:24,601 Whatever I once was... 200 00:16:25,641 --> 00:16:26,841 I'm not a soldier now. 201 00:16:26,961 --> 00:16:29,761 You may not have the uniform, but once a soldier... 202 00:16:31,161 --> 00:16:33,281 And soldiers don't kill women. 203 00:16:33,401 --> 00:16:34,521 Just the one. 204 00:16:36,121 --> 00:16:38,161 You've made an error in judgment. I understand. 205 00:16:38,281 --> 00:16:40,201 You can ride away and still have your honour. 206 00:16:42,121 --> 00:16:44,001 I've given my word. 207 00:16:44,121 --> 00:16:46,241 I cannot break it. 208 00:16:46,361 --> 00:16:47,881 Without that, I have nothing. 209 00:16:48,001 --> 00:16:50,601 You'd have your life. Stay here and I will kill you. 210 00:16:50,721 --> 00:16:53,481 One of us will die. 211 00:16:53,601 --> 00:16:55,641 That's certain. 212 00:16:57,401 --> 00:17:00,321 The nuns are free to leave without fear of harm. 213 00:17:00,441 --> 00:17:04,161 But anyone who chooses to remain in the convent... will be killed. 214 00:17:17,681 --> 00:17:18,881 Aaah! 215 00:17:22,201 --> 00:17:24,561 Ain't this better than trying to escape? 216 00:17:24,681 --> 00:17:26,561 Ask me again in two minutes, if I'm still alive. 217 00:17:26,641 --> 00:17:27,721 (CHUCKLES) 218 00:17:30,201 --> 00:17:32,121 Hyah! Hyah! 219 00:17:32,241 --> 00:17:33,641 Hup! 220 00:17:33,761 --> 00:17:35,321 Aaah! 221 00:17:36,081 --> 00:17:37,721 Come on! 222 00:17:40,081 --> 00:17:41,761 Aah! 223 00:17:49,161 --> 00:17:50,561 Porthos. 224 00:17:51,801 --> 00:17:52,921 What's that? 225 00:17:54,401 --> 00:17:56,401 Nothing I've seen before. 226 00:18:02,081 --> 00:18:06,081 A promissory note, to be cashed at a moneylender's in the Rue de Bonnasse. 227 00:18:07,361 --> 00:18:08,361 In Paris. 228 00:18:10,481 --> 00:18:12,721 I urge you to leave now. 229 00:18:12,841 --> 00:18:14,561 You will not be harmed. 230 00:18:14,681 --> 00:18:18,321 We could take the Queen with us, disguised as a sister. 231 00:18:18,441 --> 00:18:20,601 If she's recognised outside, we can't protect her. 232 00:18:20,721 --> 00:18:22,401 The Queen stays with us. 233 00:18:25,201 --> 00:18:30,961 Anyone who wishes to leave may go now, with my blessing. 234 00:18:36,361 --> 00:18:38,761 It seems we are all at your service. 235 00:18:38,881 --> 00:18:41,401 Your loyalty will not be forgotten. 236 00:18:41,521 --> 00:18:44,801 - We need to barricade the gate. - You can use tables from the refectory. 237 00:18:44,921 --> 00:18:48,881 And establish two lookout points, each with a clear sight of anyone approaching. 238 00:18:49,001 --> 00:18:51,641 My bedroom and the sacristy are best. 239 00:18:51,761 --> 00:18:54,801 You don't happen to have any weapons here? 240 00:18:54,921 --> 00:18:57,241 One musket and some charges. 241 00:18:57,361 --> 00:18:59,841 For shooting rabbits. 242 00:18:59,961 --> 00:19:02,281 And Protestants. 243 00:19:02,401 --> 00:19:04,281 There is something else we could use. 244 00:19:04,401 --> 00:19:05,921 I can show Aramis. 245 00:19:07,561 --> 00:19:08,801 Come, dear. 246 00:19:12,401 --> 00:19:14,401 Let me help you. 247 00:19:21,961 --> 00:19:24,641 (PANTING) 248 00:19:32,041 --> 00:19:33,361 You sell this? 249 00:19:33,481 --> 00:19:36,161 Saving souls isn't cheap. 250 00:19:37,561 --> 00:19:40,041 My father had a still just like this. 251 00:19:40,161 --> 00:19:41,161 (RAPS LID) 252 00:19:41,201 --> 00:19:43,401 He made grape and honey brandy all the time. 253 00:19:45,401 --> 00:19:47,081 - May I? - Mm-hmm. 254 00:19:52,481 --> 00:19:54,481 (SNIFFS) 255 00:20:02,081 --> 00:20:03,761 It's exactly like my father's. 256 00:20:03,881 --> 00:20:05,841 Probably because I use his recipe. 257 00:20:07,641 --> 00:20:11,161 You still don't recognise me, do you, Aramis? 258 00:20:20,321 --> 00:20:22,401 Isabelle? 259 00:20:26,281 --> 00:20:28,441 Isabelle is gone. 260 00:20:29,481 --> 00:20:30,921 Now I am Sister Héléne. 261 00:20:35,681 --> 00:20:39,161 I thought you could light the bottles with cloth and throw them. 262 00:20:39,281 --> 00:20:41,561 It'll be gruesome, but effective. 263 00:20:42,601 --> 00:20:45,281 - What are you doing here? - I'm a nun. This is a convent. 264 00:20:45,401 --> 00:20:46,881 You know what I mean. 265 00:20:47,001 --> 00:20:49,481 Aramis? Athos needs you. 266 00:20:53,921 --> 00:20:56,081 You should go. 267 00:21:04,321 --> 00:21:05,321 Thank you. 268 00:21:08,161 --> 00:21:11,041 You stay in here. I'll take the other room. 269 00:21:12,041 --> 00:21:13,641 Do say if you're not happy. 270 00:21:13,761 --> 00:21:18,601 No, no. I'm happy, or as happy as any man in our predicament can be. 271 00:21:18,721 --> 00:21:21,401 If it's any consolation, Mother Superior is next door, 272 00:21:21,521 --> 00:21:23,441 praying for our immortal souls. 273 00:21:24,561 --> 00:21:27,361 Right now it's my mortal body I'm worried about. 274 00:21:43,481 --> 00:21:45,121 Captain! 275 00:21:51,801 --> 00:21:52,801 Where is everybody? 276 00:21:52,841 --> 00:21:55,641 The regiment's gone off hunting with the King. 277 00:21:55,761 --> 00:21:56,761 What? 278 00:21:56,841 --> 00:22:02,241 No-one else here but me, one-eyed Florian and Jacques the stable boy. 279 00:22:04,081 --> 00:22:06,001 Where are the others? 280 00:22:08,321 --> 00:22:10,081 Where is the Queen? 281 00:22:16,801 --> 00:22:18,721 (FOOTSTEPS APPROACHING) 282 00:22:19,721 --> 00:22:21,041 It is done. 283 00:22:23,881 --> 00:22:26,601 Don't tell me you have qualms, 284 00:22:26,721 --> 00:22:29,801 because in your line of work, conscience is no asset. 285 00:22:29,921 --> 00:22:34,601 An ordinary death does not concern me, but this is no ordinary death. 286 00:22:35,681 --> 00:22:36,961 I am aware of that. 287 00:22:41,241 --> 00:22:43,401 There's been an attempt on the Queen's life. 288 00:22:43,521 --> 00:22:46,161 She's safe, at least for the time being. 289 00:22:50,441 --> 00:22:52,601 - Here. - Thank you. 290 00:22:57,241 --> 00:23:00,601 That nun, the one you were with downstairs. 291 00:23:00,721 --> 00:23:03,361 I'm sorry, my arrival was a disturbance. 292 00:23:04,401 --> 00:23:05,681 You did not disturb anything. 293 00:23:08,281 --> 00:23:10,641 I may be cosseted, but I'm not a fool. 294 00:23:12,001 --> 00:23:14,201 I knew her... once. 295 00:23:14,321 --> 00:23:16,041 We were to marry. 296 00:23:17,401 --> 00:23:19,441 And you changed your mind? 297 00:23:20,921 --> 00:23:23,321 She fell pregnant and the marriage was arranged. 298 00:23:23,441 --> 00:23:28,001 I was happy-I was in love and so was she. 299 00:23:29,401 --> 00:23:31,481 But then she lost the child and her father... 300 00:23:31,601 --> 00:23:34,481 took her away and put her in here. 301 00:23:35,481 --> 00:23:38,681 I never saw her again, not until today. 302 00:23:41,081 --> 00:23:44,001 I think they're about to... (GUNSHOT) 303 00:23:44,121 --> 00:23:46,521 Attack. Come with me to the chapel. 304 00:23:52,241 --> 00:23:55,041 Aah! 305 00:23:55,161 --> 00:23:57,521 I've sent word to inform the King of the situation. 306 00:23:57,641 --> 00:23:59,497 I'll have my Musketeers return her to Paris immediately. 307 00:23:59,521 --> 00:24:01,641 But that'd take about six, maybe seven hours. 308 00:24:01,761 --> 00:24:04,097 Can your men hold the convent long enough for rescue to arrive? 309 00:24:04,121 --> 00:24:06,921 As long as Athos and Aramis draw breath, they will do their duty. 310 00:24:07,041 --> 00:24:10,481 I'm sure. These assassins, do we know anything about them? 311 00:24:10,601 --> 00:24:14,001 Mercenaries. This promissory note was found on one of them. 312 00:24:14,121 --> 00:24:18,481 - Whoever hired them is in Paris. - May I see that? 313 00:24:22,441 --> 00:24:24,081 When you find the person behind this, 314 00:24:24,201 --> 00:24:27,041 I will ensure that their punishment is exemplary. 315 00:24:33,441 --> 00:24:34,441 (GAS P5) 316 00:24:37,121 --> 00:24:38,961 You assured me... 317 00:24:39,081 --> 00:24:41,361 that Gallagher could do this. 318 00:24:46,041 --> 00:24:50,961 Instead I find... the Queen is still alive. 319 00:24:52,201 --> 00:24:54,841 He will finish what he has begun. 320 00:24:56,801 --> 00:25:01,801 And will he also steal back the promissory note he so carelessly mislaid? 321 00:25:01,921 --> 00:25:04,041 Well?! 322 00:25:05,601 --> 00:25:07,161 I will see to it. 323 00:25:07,281 --> 00:25:10,561 I hope so, because if this goes wrong... 324 00:25:10,681 --> 00:25:13,281 - (SHE SOBS) - you... 325 00:25:13,401 --> 00:25:16,321 will pay a very great price. 326 00:25:29,881 --> 00:25:32,201 My parents always hoped I'd end up in a place like this. 327 00:25:32,321 --> 00:25:33,721 They wanted you to become a nun? 328 00:25:33,841 --> 00:25:35,561 (CHUCKLES) A priest. 329 00:25:42,441 --> 00:25:44,481 Why didn't you? 330 00:25:44,601 --> 00:25:47,961 Cos I found I was better at dispatching people to hell! 331 00:25:48,081 --> 00:25:50,001 Hail, Mary, full of grace. The Lord is with thee. 332 00:25:50,121 --> 00:25:52,401 Blessed art thou among women, and blessed is the fruit... 333 00:25:55,001 --> 00:25:57,921 - (GUNFIRE) - (SHOUTING) 334 00:25:59,961 --> 00:26:02,721 (NUNS PRAYING) 335 00:26:02,841 --> 00:26:04,441 NUNS: Holy Mary, Mother of God, 336 00:26:04,561 --> 00:26:08,001 pray for us sinners now and at the hour of our death. 337 00:26:11,041 --> 00:26:13,641 Mother of God! 338 00:26:13,761 --> 00:26:15,801 Héléne! Come with me! 339 00:26:20,601 --> 00:26:22,881 (GUNFIRE CONTINUES) 340 00:26:43,481 --> 00:26:45,321 (GUNFIRE CONTINUES) 341 00:26:49,401 --> 00:26:51,721 - Uh! - Aaah! 342 00:27:11,281 --> 00:27:13,601 (SCREAMING) 343 00:27:22,041 --> 00:27:24,041 (GUNFIRE CONTINUES) 344 00:27:28,401 --> 00:27:30,641 (INTENSE BUZZING) 345 00:27:33,041 --> 00:27:35,241 (SHOUTS OF PAIN) 346 00:27:37,481 --> 00:27:40,041 (WHISTLING) 347 00:27:49,361 --> 00:27:51,481 (STREET CHATTER) 348 00:27:55,841 --> 00:27:57,641 Hello? 349 00:27:57,761 --> 00:27:59,401 (DOOR CREAKS) 350 00:27:59,521 --> 00:28:01,801 (DISTANT DOG BARKING) 351 00:28:01,921 --> 00:28:04,681 Not like a moneylender to leave his rooms unattended. 352 00:28:04,801 --> 00:28:06,241 Perhaps he's the trusting type. 353 00:28:09,041 --> 00:28:11,361 (DOOR CREAKS) 354 00:28:11,481 --> 00:28:13,561 Too trusting, apparently. 355 00:28:14,881 --> 00:28:15,881 (DOOR CREAKS) 356 00:28:16,001 --> 00:28:19,201 We need to find some record of the promissory note. 357 00:28:20,281 --> 00:28:23,201 Can either of you smell jasmine? 358 00:28:23,321 --> 00:28:26,561 Look for his accounts ledger. 359 00:28:34,801 --> 00:28:36,561 (SNIFFS) 360 00:28:39,561 --> 00:28:40,961 TREVILLE: I've found it. 361 00:28:43,361 --> 00:28:45,921 D'Artagnan! Porthos! 362 00:28:47,161 --> 00:28:48,961 D'Artagnan! 363 00:28:51,601 --> 00:28:53,081 This is his ledger. 364 00:28:53,201 --> 00:28:56,001 The entry for the note says it was purchased in gold 365 00:28:56,121 --> 00:28:58,401 by the German Count Daniel Mellendorf. 366 00:28:58,521 --> 00:29:01,401 Mellendorf and his daughter are hunting with the King. 367 00:29:01,521 --> 00:29:06,361 The beneficiary of the note didn't sign his name, but he left a mark. 368 00:29:06,481 --> 00:29:08,761 (RAPS TABLE) We've seen that before. 369 00:29:08,881 --> 00:29:10,617 Tattooed on the hand of one of the assassins. 370 00:29:10,641 --> 00:29:14,761 It's the mark of Hugh O'Neill, a Catholic chieftain who was exiled from Ireland. 371 00:29:14,881 --> 00:29:17,121 Had his land taken. 372 00:29:17,241 --> 00:29:20,281 Men bearing this brand were O'Neill's private guard. 373 00:29:20,401 --> 00:29:22,081 Soldiers? 374 00:29:22,201 --> 00:29:24,641 Much more than just soldiers. 375 00:29:24,761 --> 00:29:26,721 More like Musketeers. 376 00:29:28,441 --> 00:29:30,841 We need to get back to the convent as soon as possible. 377 00:29:30,961 --> 00:29:33,561 We can't wait for the regiment. 378 00:29:40,801 --> 00:29:42,801 (STREET CHATTER) 379 00:29:43,921 --> 00:29:45,401 What is it? 380 00:29:45,521 --> 00:29:47,761 Someone was there. I smelled her scent. 381 00:29:47,881 --> 00:29:50,281 - Her? - It was a woman. I'm sure of it. 382 00:29:50,401 --> 00:29:52,921 - I didn't see anyone. - She was there. 383 00:29:53,041 --> 00:29:57,241 We don't have time to search for her now. The Queen's life's at stake! 384 00:29:58,401 --> 00:30:01,081 According to that, the mercenaries were hired by Count Mellendorf. 385 00:30:01,201 --> 00:30:02,201 Makes no sense. 386 00:30:02,281 --> 00:30:05,121 Mellendorf is here seeking a husband for his daughter. 387 00:30:05,241 --> 00:30:07,777 If the Queen were out of the way, the King would be free to marry again. 388 00:30:07,801 --> 00:30:10,041 Murdering the Queen? Isn't that a bit extreme? 389 00:30:10,161 --> 00:30:11,921 He's a very ambitious man. 390 00:30:12,041 --> 00:30:14,001 (HORSE WHINNIES) 391 00:30:14,121 --> 00:30:17,361 The moneylender's assassin was a woman. 392 00:30:17,481 --> 00:30:18,601 A woman? 393 00:30:18,721 --> 00:30:21,481 Send the regiment after us the moment they return. 394 00:30:21,601 --> 00:30:24,041 Of course. 395 00:30:31,881 --> 00:30:34,201 You were seen. Yet again you were careless! 396 00:30:34,321 --> 00:30:37,481 They said a woman. Paris is full of women. 397 00:30:37,601 --> 00:30:39,441 The promissory note is dealt with. 398 00:30:39,561 --> 00:30:42,041 They believe Mellendorf is behind all of this. 399 00:30:42,161 --> 00:30:44,561 It cannot be traced back to you. 400 00:30:44,681 --> 00:30:46,617 Mellendorf rooms are in the east wing in the hunting lodge. 401 00:30:46,641 --> 00:30:49,241 I believe this belongs to him. 402 00:31:08,161 --> 00:31:10,081 Very quiet. 403 00:31:10,201 --> 00:31:11,961 Perhaps prayer has driven them away. 404 00:31:12,081 --> 00:31:14,441 More likely, they're devising a new plan of attack. 405 00:31:14,561 --> 00:31:18,001 One that won't cost them so many men. 406 00:31:18,121 --> 00:31:19,521 These will help keep them at bay. 407 00:31:24,561 --> 00:31:26,441 (CLIN KING) 408 00:31:26,561 --> 00:31:28,481 I searched for you. 409 00:31:28,601 --> 00:31:30,081 For months. 410 00:31:30,201 --> 00:31:31,521 I never forgot you. 411 00:31:31,641 --> 00:31:34,281 - What we had together. - What did we have? 412 00:31:34,401 --> 00:31:37,921 A life, waiting to be lived. 413 00:31:38,041 --> 00:31:40,641 That isn't how I recall it. 414 00:31:40,761 --> 00:31:43,521 I remember a young man being forced to marry 415 00:31:43,641 --> 00:31:45,841 a girl he'd seduced and made pregnant. 416 00:31:45,961 --> 00:31:47,361 Not true. 417 00:31:47,481 --> 00:31:50,481 No doubt a little part of him was relieved when the baby was gone 418 00:31:50,601 --> 00:31:52,361 and he didn't have to marry. 419 00:31:54,521 --> 00:31:58,041 (SIGHS) You were never meant for marriage, Aramis. 420 00:31:58,161 --> 00:32:02,001 That was clear even then. You wouldn't have been happy. 421 00:32:02,121 --> 00:32:03,561 With you, I would. 422 00:32:03,681 --> 00:32:05,721 You and I, 423 00:32:05,841 --> 00:32:08,841 somewhere in the country, children at our feet, 424 00:32:08,961 --> 00:32:12,721 without the excitement and adventure you crave? 425 00:32:14,401 --> 00:32:16,761 I cannot see it. Can you? 426 00:32:19,241 --> 00:32:20,241 Yes. 427 00:32:20,281 --> 00:32:22,081 (SIGHS) 428 00:32:22,201 --> 00:32:24,721 No, you can't. 429 00:32:27,601 --> 00:32:32,241 Your father robbed us of a life together when he stole you away. 430 00:32:32,361 --> 00:32:36,241 I begged him to tell me where you were, but he refused. 431 00:32:36,361 --> 00:32:38,161 Because I asked him not to. 432 00:32:38,281 --> 00:32:41,281 He didn't put me here. It was my choice. 433 00:32:44,521 --> 00:32:46,761 - Why? - It was the right thing to do. 434 00:32:46,881 --> 00:32:50,721 Look at us now. We've both found our true vocation. 435 00:32:50,841 --> 00:32:53,641 Mine to God, and yours to the sword. 436 00:32:55,521 --> 00:32:57,641 We would have made each other miserable. 437 00:33:01,561 --> 00:33:04,081 Believe me. 438 00:33:04,201 --> 00:33:06,481 I acted out of kindness. 439 00:33:26,161 --> 00:33:27,761 Someone's coming. 440 00:33:36,041 --> 00:33:38,281 (MUFFLED CRIES) 441 00:33:40,161 --> 00:33:42,361 (GUN COCKS) 442 00:33:50,161 --> 00:33:52,641 - Where are the Musketeers? - (GASPING) 443 00:33:53,521 --> 00:33:56,041 Speak or you will never utter another word. 444 00:33:56,161 --> 00:33:58,921 - ARAMIS: Isabelle! - (MUFFLED CRIES) 445 00:34:03,921 --> 00:34:06,281 Aaah! Urgh! 446 00:34:06,401 --> 00:34:08,601 Aramis! — Isabelle! 447 00:34:09,601 --> 00:34:12,401 Isabelle! Isabelle! 448 00:34:15,241 --> 00:34:17,961 I'm sorry. I'm sorry. 449 00:34:18,081 --> 00:34:22,321 We will see each other again in heaven. Of that I am certain. 450 00:34:24,241 --> 00:34:27,921 - But not too soon, I hope. - No. No. No. 451 00:34:28,041 --> 00:34:29,401 Isabelle. 452 00:34:30,441 --> 00:34:32,161 Isabelle. 453 00:34:32,281 --> 00:34:34,881 (GASPING) Oh, no. 454 00:34:38,201 --> 00:34:40,081 Just two of them? 455 00:34:45,801 --> 00:34:47,281 (CLEARS THROAT) Yes. 456 00:34:49,761 --> 00:34:52,081 We'd better block that up. 457 00:35:04,241 --> 00:35:08,241 We'll take her to the small chapel. Come, sisters. 458 00:35:13,321 --> 00:35:15,321 (SOBBING) 459 00:35:17,041 --> 00:35:19,481 You really think this will work? 460 00:35:19,601 --> 00:35:23,121 All they'll see is the uniform, not who's wearing it. 461 00:35:24,401 --> 00:35:27,001 Don't know what they'll do to the enemy. 462 00:35:27,121 --> 00:35:29,481 They frighten the life out of me. 463 00:35:33,921 --> 00:35:38,121 With respect, sir, are you sure you can ride with that shoulder? 464 00:35:40,281 --> 00:35:42,121 Are you gonna stop me? 465 00:35:48,521 --> 00:35:51,881 Not needed. I'm bringing Cleopatra out of retirement. 466 00:35:52,001 --> 00:35:53,601 Whoa, whoa, whoa! 467 00:35:53,721 --> 00:35:56,521 Been responsible for more deaths than her namesake. 468 00:35:56,641 --> 00:36:01,081 Looks just as ancient. Better take this, huh? Just in case. 469 00:36:01,841 --> 00:36:03,961 (HORSES WHINNYING) 470 00:36:15,281 --> 00:36:16,921 (STEADY HAMMERING) 471 00:36:17,921 --> 00:36:19,921 (STEADY HAMMERING) 472 00:36:25,441 --> 00:36:27,441 (STEADY HAMMERING) 473 00:36:34,521 --> 00:36:37,121 (STEADY HAMMERING) 474 00:36:41,521 --> 00:36:43,321 (STEADY HAMMERING) 475 00:36:44,361 --> 00:36:46,881 What are they building? 476 00:36:48,721 --> 00:36:50,961 Battering ram, perhaps, or a ladder. 477 00:36:51,081 --> 00:36:53,081 (STEADY HAMMERING) 478 00:37:18,801 --> 00:37:21,321 A few years after I married, I too fell pregnant. 479 00:37:22,361 --> 00:37:23,521 It was perfect. 480 00:37:25,361 --> 00:37:27,921 I could feel my child inside me... 481 00:37:29,321 --> 00:37:31,441 moving and kicking. 482 00:37:34,481 --> 00:37:38,321 I had his whole life planned out, what he would do and... 483 00:37:39,321 --> 00:37:41,321 be like. 484 00:37:43,441 --> 00:37:46,681 And then... I lost the baby. 485 00:37:51,521 --> 00:37:56,001 Six years, and I've never forgotten that child, not for a single day. 486 00:37:58,041 --> 00:38:01,481 I am certain that Sister Héléne never forgot you. 487 00:38:05,401 --> 00:38:07,841 Or your baby. 488 00:38:10,601 --> 00:38:15,561 All these years, I believed Isabelle was the only woman who could make me happy. 489 00:38:18,641 --> 00:38:21,561 But she was right. It was a lie. 490 00:38:21,681 --> 00:38:23,001 You're grieving. 491 00:38:23,121 --> 00:38:25,801 She knew me better than I know myself. 492 00:38:27,881 --> 00:38:30,561 - She was right to stay away from me. - NqAmmB. 493 00:38:32,281 --> 00:38:35,121 You are brave and honourable. 494 00:38:36,361 --> 00:38:38,361 And kind. 495 00:38:43,081 --> 00:38:46,281 Any woman would be fortunate to be loved by you. 496 00:39:33,041 --> 00:39:35,081 (HAMMERING) 497 00:39:39,201 --> 00:39:41,481 (HAMMERING) 498 00:39:42,561 --> 00:39:44,761 (HORSES WHINNYING) 499 00:39:48,041 --> 00:39:50,401 Come on! 500 00:39:50,521 --> 00:39:53,201 Ha! Ha! 501 00:39:53,321 --> 00:39:55,601 - (BIRDSONG) - (HAMMERING) 502 00:39:56,681 --> 00:39:58,681 (HAMMERING) 503 00:40:12,481 --> 00:40:14,481 (HAMMERING) 504 00:40:17,641 --> 00:40:19,857 I still can't see what they're building. They could be tunnelling. 505 00:40:19,881 --> 00:40:21,281 About what you saw... 506 00:40:21,401 --> 00:40:23,761 I didn't see anything, because I've been in here all morning 507 00:40:23,801 --> 00:40:26,841 and so I couldn't possibly have seen a thing, you understand? 508 00:40:26,961 --> 00:40:29,297 No, these walls are too thick. The garrison would be here by then. 509 00:40:29,321 --> 00:40:32,041 (HISSES) I cannot believe you slept with the Queen! 510 00:40:32,161 --> 00:40:33,961 I thought you didn't see anything. 511 00:40:34,081 --> 00:40:36,801 They'll hang you. And then they'll hang me for letting it happen. 512 00:40:36,921 --> 00:40:40,441 More chance we'll be killed here and take it with us to the grave. 513 00:40:41,481 --> 00:40:43,641 That's a comfort. 514 00:40:45,801 --> 00:40:47,801 - So, you're good? - Yeah. 515 00:40:47,921 --> 00:40:50,281 I should get back. 516 00:40:51,401 --> 00:40:54,481 - Shout if you need me. - Why would I need you? 517 00:40:55,761 --> 00:40:58,441 (DOOR CREAKS) 518 00:41:00,121 --> 00:41:03,801 Your Majesty should probably wait with the nuns. 519 00:41:05,441 --> 00:41:08,681 I want to stay here. Help you. 520 00:41:08,801 --> 00:41:10,201 Your Majesty, I don't think... 521 00:41:10,321 --> 00:41:11,961 I am the Queen and this is my decision. 522 00:41:12,081 --> 00:41:14,081 (FAINT HAMMERING) 523 00:41:14,201 --> 00:41:19,601 Besides, surely I'm safer with you than in the care of unarmed nuns. 524 00:41:22,521 --> 00:41:23,521 (HAMMERING) 525 00:41:23,561 --> 00:41:25,641 Whenever I hear the sound of hammering, 526 00:41:25,761 --> 00:41:28,561 I always think of St Joseph the carpenter. 527 00:41:28,681 --> 00:41:32,601 I doubt they're building anything a saint would approve of. 528 00:41:32,721 --> 00:41:35,961 This is my convent, and I'm going to defend it. 529 00:41:36,081 --> 00:41:40,081 So if there's anything more I can do to help, anything... 530 00:41:41,641 --> 00:41:43,321 Can you load a pistol? 531 00:41:44,601 --> 00:41:49,241 Blessed be the Lord my God, who teacheth my hands to fight... 532 00:41:52,561 --> 00:41:54,761 and my fingers to battle. 533 00:41:54,881 --> 00:41:57,801 Psalms 144. 534 00:41:57,921 --> 00:41:59,241 You load. I'll fire. 535 00:41:59,361 --> 00:42:03,201 Simplicity - the essence of any good plan. 536 00:42:15,361 --> 00:42:17,881 (BIRDSONG) 537 00:42:18,001 --> 00:42:20,801 (GRUNTS) They were tunnelling. 538 00:42:28,801 --> 00:42:31,041 Aramis! They're getting in below us! 539 00:42:31,161 --> 00:42:33,481 We have to get the Queen somewhere we can defend her. 540 00:42:33,601 --> 00:42:36,721 There's a storeroom in the cellar, only one way in. 541 00:42:36,841 --> 00:42:38,161 Perfect. Quickly! 542 00:42:51,441 --> 00:42:53,401 Wait. 543 00:43:07,681 --> 00:43:09,721 - You take the Queen. - Which way? 544 00:43:09,841 --> 00:43:12,961 That way. Go. Go, go, go. 545 00:43:15,921 --> 00:43:17,561 I'll take care of this. 546 00:44:06,161 --> 00:44:07,321 Cardinal! 547 00:44:08,961 --> 00:44:10,961 Cardinal! 548 00:44:12,041 --> 00:44:13,201 What news of the Queen? 549 00:44:13,321 --> 00:44:15,641 The last we heard, she was still under attack, sire. 550 00:44:15,761 --> 00:44:19,161 Who would do this? Dare to attack my queen? 551 00:44:19,281 --> 00:44:22,401 A promissory note was found on one of the assassins. 552 00:44:22,521 --> 00:44:25,481 Signed for by Count Mellendorf. Search his luggage! 553 00:44:25,601 --> 00:44:29,561 Why... Why would [want to kill the Queen? 554 00:44:40,401 --> 00:44:44,081 A note promising the leader of the assassins, Charles Gallagher, 555 00:44:44,201 --> 00:44:46,001 safe passage to Germany, 556 00:44:46,121 --> 00:44:48,561 on proof of the death of Queen Anne. 557 00:44:48,681 --> 00:44:51,081 CHARLOTTE: Father? 558 00:44:53,921 --> 00:44:55,921 This is not mine! 559 00:44:56,041 --> 00:44:58,201 It's... I did not write this! 560 00:44:58,321 --> 00:45:01,001 I have never seen this before! 561 00:45:01,121 --> 00:45:03,201 ' Aah! - Your Majesty! 562 00:45:05,481 --> 00:45:09,081 Your Majesty... Throw them in the Bastille. 563 00:45:14,081 --> 00:45:16,361 MELLENDORF: Don't worry, my love. 564 00:45:16,481 --> 00:45:18,881 All will be fine. 565 00:45:23,401 --> 00:45:25,281 The Musketeers will protect Anne. 566 00:45:25,401 --> 00:45:28,601 They will not allow any harm to come to her! 567 00:45:30,121 --> 00:45:32,681 What would I do without her? 568 00:45:40,321 --> 00:45:42,961 (GUN FIRE PAUSES) 569 00:45:43,081 --> 00:45:44,081 I'm out. 570 00:45:44,121 --> 00:45:47,121 How many shots do we have left? 571 00:45:48,601 --> 00:45:52,121 (SIGHS) There's at least four of them still out there. 572 00:46:10,001 --> 00:46:13,121 They've stopped shooting. 573 00:46:19,441 --> 00:46:21,721 (BLADE RATTLES) 574 00:46:27,081 --> 00:46:29,641 Did I mention this has to count? 575 00:46:29,761 --> 00:46:32,641 Thanks for the reminder. 576 00:46:37,761 --> 00:46:38,881 Did you get him? 577 00:46:39,001 --> 00:46:41,121 Athos, please. 578 00:46:45,161 --> 00:46:46,801 Our last shot. 579 00:46:46,921 --> 00:46:49,721 If I ever complain about an assignment not being exciting enough... 580 00:46:49,841 --> 00:46:51,537 I'll punch you so hard, you'll beg me to kick you. 581 00:46:51,561 --> 00:46:56,321 Yeah, I was gonna say, "...remind me of this moment," but that works too. 582 00:46:59,561 --> 00:47:01,521 (HORSES WHINNYING) 583 00:47:03,601 --> 00:47:06,281 (HORSES WHINNYING) 584 00:47:09,521 --> 00:47:12,641 Musketeers! 585 00:47:13,201 --> 00:47:17,401 Aarghg Go. Go. Go, go! 586 00:47:23,841 --> 00:47:25,521 Aarghg. 587 00:47:35,481 --> 00:47:37,801 Whoa, whoa, whoa. 588 00:47:38,801 --> 00:47:41,961 Wait! No! Get back, get back! 589 00:47:44,681 --> 00:47:45,921 (snouts) 590 00:47:47,761 --> 00:47:50,641 Thank you. 591 00:47:51,801 --> 00:47:53,761 (GUN FIRE ECHOES) 592 00:47:55,481 --> 00:47:57,481 (GUN FIRE PAUSES) 593 00:48:08,161 --> 00:48:10,161 (BLADE SCRAPES) 594 00:48:20,441 --> 00:48:22,441 (RUN NING FOOTSTEPS) 595 00:48:22,561 --> 00:48:25,681 - Athos! Aramis! - In here. 596 00:48:28,681 --> 00:48:29,721 Everyone alive? 597 00:48:29,841 --> 00:48:32,281 Why wouldn't we be? 598 00:48:34,761 --> 00:48:37,521 Your Majesty. Thank God. 599 00:48:39,121 --> 00:48:40,401 Where's Athos? 600 00:48:41,761 --> 00:48:43,441 (GUN COCKS) 601 00:48:46,601 --> 00:48:49,801 Tell me who hired you and I'll spare you the hangman's noose. 602 00:48:55,041 --> 00:48:57,497 What kind of soldier would I be if I broke a confidence like that? 603 00:48:57,521 --> 00:48:59,761 One who's not ready to die yet. 604 00:49:09,041 --> 00:49:10,121 Don't. 605 00:49:21,921 --> 00:49:24,841 (GASPS AND GROANS) 606 00:49:27,681 --> 00:49:30,001 (GROANS AND COUGHS) 607 00:49:30,121 --> 00:49:32,641 (GALLAGHER GASPS AND WHEEZES) 608 00:49:32,761 --> 00:49:34,721 (GROANING) 609 00:49:34,841 --> 00:49:40,361 Eternal rest grant unto him, O Lord, and let perpetual light shine upon him. 610 00:49:40,481 --> 00:49:43,161 (GROANING) 611 00:49:45,081 --> 00:49:47,201 It seems Count Mellendorf hired them to kill the Queen 612 00:49:47,321 --> 00:49:48,841 so his daughter could marry the King. 613 00:49:48,961 --> 00:49:51,321 - You have evidence of this? - His name is on the ledger. 614 00:49:51,441 --> 00:49:54,121 And he was openly seeking a husband for his daughter. 615 00:49:54,241 --> 00:49:56,681 This Gallagher is exiled from his country for being Catholic, 616 00:49:56,801 --> 00:49:59,841 his land stolen and given to followers of a rival faith. 617 00:49:59,961 --> 00:50:02,961 You'd think after that he'd have a healthy dislike of all things Protestant. 618 00:50:03,081 --> 00:50:04,441 - I know I would. - Mm. 619 00:50:04,561 --> 00:50:06,281 Instead he agrees to kill our Catholic Queen 620 00:50:06,321 --> 00:50:08,841 to allow a German Protestant to take her place on the throne. 621 00:50:08,961 --> 00:50:10,761 It doesn't feel right. 622 00:50:10,881 --> 00:50:13,921 - He's a mercenary. - One with principles... of a kind. 623 00:50:15,201 --> 00:50:19,201 Before he passed away, Monsieur Gallagher said there was money in his saddlebags 624 00:50:19,321 --> 00:50:21,801 to pay for the repair of the convent. 625 00:50:27,401 --> 00:50:29,321 That's all there is. 626 00:50:29,441 --> 00:50:30,601 Nothing else? 627 00:50:36,361 --> 00:50:38,441 Aramis is right. 628 00:50:38,561 --> 00:50:42,561 This isn't the work of Mellendorf. It's something much bigger. 629 00:50:42,681 --> 00:50:46,681 That flower is the signature of a woman who works for the Cardinal. 630 00:50:48,441 --> 00:50:50,721 (WAILING) 631 00:50:56,321 --> 00:50:58,761 Please. Please. 632 00:50:58,881 --> 00:51:00,601 I have done nothing wrong. 633 00:51:00,721 --> 00:51:02,521 Nothing at all. 634 00:51:02,641 --> 00:51:06,041 This is all some terrible misunderstanding. 635 00:51:06,161 --> 00:51:07,401 The evidence says otherwise. 636 00:51:07,521 --> 00:51:11,801 Forgeries. I don't know any Gallagher. 637 00:51:13,161 --> 00:51:17,881 When the Queen is attacked and almost killed, someone must answer for it. 638 00:51:19,121 --> 00:51:21,561 (SOBBING) Can't you help me? 639 00:51:21,681 --> 00:51:23,921 - Talk to the King. - It would do no good. 640 00:51:28,161 --> 00:51:32,041 But perhaps... I could save your daughter from the rope. 641 00:52:10,201 --> 00:52:12,041 ANNE: Your Maksty. 642 00:52:24,481 --> 00:52:28,881 I thought you were dead, and I could not countenance such a thing. 643 00:52:29,961 --> 00:52:32,121 It's good to be home. 644 00:52:38,161 --> 00:52:39,161 (PEACOCK CRIES) 645 00:52:39,241 --> 00:52:41,281 We should confront him now. 646 00:52:41,401 --> 00:52:43,841 Not here, and not until we are certain. 647 00:52:45,041 --> 00:52:47,161 This woman you suspect, who is she? 648 00:52:47,281 --> 00:52:50,881 She's the most dangerous person I've ever known. She won't be easy to find. 649 00:52:51,001 --> 00:52:54,161 Your Majesty's safe return is a cause of great rejoicing, 650 00:52:54,281 --> 00:52:56,641 and I have excellent news. 651 00:52:56,761 --> 00:53:00,681 The man behind the attack on your life is in custody, pending execution. 652 00:53:01,881 --> 00:53:05,241 Count Mellendorf signed a confession, 653 00:53:05,361 --> 00:53:08,041 accepting full responsibility for the attack. 654 00:53:08,161 --> 00:53:10,641 Mellendorf. 655 00:53:10,761 --> 00:53:12,361 Who'd have thought it? 656 00:53:13,881 --> 00:53:15,681 Well done, Cardinal. 657 00:53:18,081 --> 00:53:20,201 (APPLAUSE CONTINUES) 658 00:53:35,601 --> 00:53:36,721 That's it? 659 00:53:36,841 --> 00:53:39,921 We know he's behind this and we let him stand there, the hero of the hour? 660 00:53:40,041 --> 00:53:41,401 This isn't over yet. 661 00:53:45,641 --> 00:53:50,001 Your Eminence, may I congratulate you on capturing the culprit? 662 00:53:50,121 --> 00:53:53,041 I don't believe Mellendorf acted alone. 663 00:53:53,161 --> 00:53:54,921 The assassins were hired by a woman, 664 00:53:55,041 --> 00:53:58,041 perhaps the woman who killed the moneylender. 665 00:53:58,161 --> 00:54:01,601 Be assured I will not rest until she's brought to justice. 666 00:54:01,721 --> 00:54:04,361 Excellent. Forgive me, I'm late for Mass. 667 00:54:05,401 --> 00:54:07,601 Her and whoever she works for. 668 00:54:23,521 --> 00:54:25,601 The last time I was in your bed, you murdered a man. 669 00:54:25,721 --> 00:54:28,681 I promise I haven't murdered anyone yet... today. 670 00:54:28,801 --> 00:54:32,041 How is Madame de la Chapelle? Or is it Milady de Winter? 671 00:54:32,161 --> 00:54:34,897 She was well the last time I saw her, no thanks to her loving husband. 672 00:54:34,921 --> 00:54:37,921 - Can you kill them? - Musketeers don't die easily. 673 00:54:38,041 --> 00:54:40,521 - That's enough! - I know what you did to your wife, Athos. 674 00:54:40,641 --> 00:54:42,481 You've hardly changed at all, have you, Milady? 675 00:54:42,521 --> 00:54:44,081 The question is, can I trust you? 676 00:54:44,201 --> 00:54:46,161 - D'Artagnan, help me! - D'Artagnan!